关于这个问题,有几个重点,大家常说白话文、文言文。由于信息的误导,很多人以为现在的叫白话文,古代的是文言文。所以好奇为啥不一样。
其实这里有个误区。可以简单地理解白话文是口头语言、文言文是书面语言。这就是说在古代,说话时候还是白话文的,但是当需要书面沟通的时候就是文言文了。
出现这种差别主要因为两个原因。
第一,书写载体非常昂贵,必须精简
之所以这样是因为古代时候可以作为书写文字的载体非常昂贵,不管最早的甲骨,还是后来的帛,在到后来的竹签,到后来的纸都不容易获取,造价非常高。
出于节省成本,必须要做到语言精炼,言简意骇,才能最大程度地节省纸张。在造纸术之前,承载文字书写的都是竹签,没写完一章就卷起来,称为一卷,于是有了开卷有益这个成语。
这个抛开成本,光重量都非常沉重,一本书可能要几十斤甚至上百斤,一般人体力不好拿动,成语学富五车,说的就是这个现象,这五车书可能连一全套的诸子百家都没有完全。
第二,记录速度要快,必须要精简
古代时候,国君、天子往往设置史官,这一些史官的工作就是记录他们的言行,可以理解我现场人工采录,可能一个事情四五个人说了半天,说的话成千上百,但是为了保证记录内容能够齐全。
这一些史官必须要把口头语言精炼为书面语言,否则根本跟不上,有可能遗漏重要谈话,而且竹签、笔墨都是成本,都需要节省。这就久而久之形成文言文。
这种文章方法成为文人的专长。出于保持优越感,他们一直拒绝白话文,即使说的是白话。
白话文的翻身
这种习惯一直延续到活字印刷术的出现,因为纸张、印刷技术的提高,使得成本不是主要限制条件之后,从宋朝开始有了白话文的书籍,技术越成熟,白话文越多。
这个是成本考量,而不是其他后。但是受到文人的抵制,发展并不顺利,一直延续到大批留学生回国之后才彻底兴起了白话文,逐渐取得文言文作为书面语言。
这个转变是因为大批的留学生归国带来新的思考方法,一方面出于扫盲的需要,因为白话文更加容易理解,而文言文需要很扎实的文学知识。
最后,歪史以为,塞翁失马焉知非福,白话文成为主流,文言文成为死的书面语言,对我们的文化可能是一种无可挽回的损失,毕竟那是数千年的文化命脉。却被一朝抛弃。