湖心亭看雪 原文及翻译

如题所述

《湖心亭看雪》的原文和翻译如下:

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点,与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

翻译:

崇祯五年十二月,我住在西湖边。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下都成了一片白。

湖上倒映出的影子,只有淡淡的(长堤)一个曲折的痕迹、一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟、以及舟中的两三个人影罢了。
到了湖心亭上,有两个人铺着毡席相对而坐,一个童子在烧酒炉中烧着酒。他们看见了我,非常高兴地说:“湖中怎么还有这样的人!”便拉我一同饮酒。

我痛饮了三大杯后和他们道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴情于这雪景,还有像您一样对这雪景痴情的人呢!”

《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、

不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,并寄托了人生渺茫的慨叹。全文笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,不足两百字,却融叙事、写景、抒情于一体。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答