琵笆行并序原文+翻译

如题所述

琵笆行并序原文+翻译如下:

《琵琶行》(并序)原文翻译: 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。

探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐。

夜里在浔阳江头送一位客人,秋风吹来,枫叶荻花瑟瑟作响。

我下了马,走进客人的船中,拿起酒想喝,却没有音乐助兴。

醉非欢醉,凄凄惨惨将要离别,离别时,茫茫江水浸着明月。

忽然听见江上有琵琶的声音,我忘记了回去,客人也忘记了动身。

追逐着乐声,低声询问是何人弹奏,琵琶声停歇了,想说却迟迟不语。

我们把船靠过去,请那人相见,添续美酒,拿过灯火,酒宴重开。

多次呼唤,那人才出来相见,却还抱着琵琶,遮住了半边脸庞。

她转动转轴,试弦调音三两声,曲调尚未弹,已然充满了感情。

每一弦都满怀忧思,似乎是在倾诉平生不得意之事。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答