问三个N5的语法问题,高手进!

1、交番で道を闻きましたが、よく分かりませんでした。
求翻译;为什么用で不用に;よく是什么用法,为什么跟的否定【详解】
2、A:そこを左に曲がってください。 B:そこを左ですね。
を是什么用法【详解】;に是什么用法;回答的そこを左ですね好奇怪,为什么这样说
3、ここで止めてください
为什么用で不用に,强调的不是地点么【详解】

1.交番で道を闻きましたが、よく分かりませんでした。
で 解释:在。 交番:警察局。是个地方,在交番问路,问的对象是警察叔叔。
に 向。这样变成向交番问路。中文没有问题。 初级日语很可惜只能用で。高级日语是可以使用に的现在就请记住で吧。(没办法,要考试嘛)
よく 解释:明确的。表示程度深。 よく分かった :(我)十分明白了/理解了。
例: よく见えた。 看得十分清楚。
2.A:そこを左に曲がってください。 B:そこを左ですね。
そこ 解释:那里。代指地点。 (地点) を(左右) に曲る 是指路的固定表达句型。
原句全句是:そこ(に着いたら)(方向)を左に曲がってください
翻译:到了那里,就请拐向左边。 到了现代日语,原句省略了这些部分。
そこを左ですね。 翻译:到了那里向左是吧。 这样是否好理解一些。
3.ここで止めてください
で 解释:在。 ここで止めてください 在这里停止(停止动笔、停车、停止手头正在做的工作等)。

以上 有问题请再问吧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-01
1,で强调动去到那个地点,よく+否定,表示不是很**
翻译:尽管得知去派出所的路,还不是很清楚。
2.を的前面接动作的宾语,に是表地点(这里是左边),B 的回复有一个ですね,语气词,(在那里向左呀),有一种“恍然大悟”的感觉。
3,で表地点,可表动作执行的地点:请在这儿停。
相似回答