英语中有些单词或短语意思一样 但用法不一样 有些意思一样用法可以互换 这复合英语的逻辑吗好像refuse

和turn down都可以翻译成拒绝 但有什么不一样

简单看表面翻译的意思一样,但是用法,或者具体的语气语境意思还是会有不同。根据具体上下文语境择用。

turn down 相当于及物动词,refuse 是及物动词兼不及物动词。
refuse作为不及物动词的例子:
A: did he accept your gift?
B: No, he refused.

都作为及物动词时,refuse 的意思比较广泛,而 turn down 的意思不那么广泛。

turn down 通常指拒绝一个“提案、建议”。也可以有 turn sb down 的说法,但是实质上 还是拒绝了某个人的 提案。例如:He asked Helen to marry him but she turned him down.

refuse 的意思中包含了 turn down。同时还有很多其它意思,不仅是拒绝一个 提案,还可以是很多别的事物。例如:refuse a fact(不承认事实), refuse sb(拒绝某人), refuse sb money 拒绝借钱给某人。refuse a gift 拒受礼物。refuse to burn (柴等)烧不着。 refuse to shut (门等)关不上。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-20
拒绝做某事,refuse to do sth拒绝某人 refuse sb
turn down的中文翻译: 1.减少;关小
2.拒绝
同义词:disdain,freeze off,pooh-pooh,reject,scorn,spurn;
decline,pass up,refuse,reject;lour,lower;refuse,reject,turn away。
反义词:have,accept,take;intromit,admit,allow in,let in。
turn down的英语解释:
第2个回答  2013-05-20
refuse to sb 拒绝某人
refuse+sb
turn down 修饰物吧
相似回答