日语语法与单词问题 问题有点多请大神解惑

歯ブラシなど日时用品はやはり使いつけたものがいい。
这局话怎么翻译 使いつけた是什么意识?还有错误选项中的 使いはたした 使いすてた 使いこなした都是平时用的词组吗 还有他们都是什么意识?
みんなの前でミスを指摘して耻をかかせるなんてあんまりだ。
这里面的かかせる是哪个单词来的 什么意识?
交える 有交换的意识吗 如果有的话这局话哪里不对? 讨论会でみんないろんな意见を交えた。
指図 有图案 的意识吗 如果有的话这局话哪里不对? わかりやすい指図による解说は理解を助けてくれる

1 使いつけた是说用惯了的意思
 使い果たした是说用废了的 用光了的
使い舍てた是说一次性的 用完就扔的那种
 使いこなした是说用熟练的
这里是说牙刷什么的日常用品还是用顺手的好 所以选第一个
2 耻を掻く的使役态 耻をかかせる  意识是让丢脸 这里算是固定搭配了
3 交える(まじえる)有交换的意思 但是侧重于掺杂混合的感觉而不是中文里互相讨论的感觉
这句话可以改成讨论会でみんなはいろんな意见を交换した
4指図(さしず)没有图案的意思 是命令指示的意思 这里可以换成
わかりやすい说明図による解说は理解を助けてくれる。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-12
1.这些都是复合词组
使いつけた 原型 使いつける 意思是用惯的 熟练的 意思就是牙刷之类的日用品果然还是用惯的来得好。
使いはたす:用尽 用光。 金を使いはたす 
使い舍て:用完就扔掉的 一次性的。
使いこなす:运用自如 熟练掌握。
2.耻をかかせる 也是惯用词 就是 让人丢丑的意思 句子的意思就是在大家的面前指责他的错误让他丢丑什么的太过分了 あんまり是太过分的意思。
3.交える 字典里的确有交换的意思 意见を交えた 这说法没听过不用应该是可以的吧 如果是题目的话 你把其他选项什么的放上来看看
字典上的例句是 言叶を交える 互相谈话 一戦を交える 与某方交战 
4.指図没有图案的意思 只有指令命令的意思 (话说这是不是给你个词4个句子让你选使用正确的?)
第2个回答  2013-06-12
动词ます形,加上下面这些词分别有不同意义
xxつける 经常…… 使いつける 经常用 用惯
xxはたす ……尽 使いはたす 用完 用尽
xxすてる 扔掉 使いすてる 用完扔掉
xxこなす 熟练 使いこなす 使用熟练

かかせる是かく的使役态。はじをかく,丢人。耻をかかせる使XX丢人。
交える 有交换的意思,句子应该没什么问题
指図有图案的意思,句子应该没什么问题
相似回答