对于英语翻译中有好几个of连用要怎么翻译?

如题所述

看of的从属关系,要遵守就近原则,翻译时从最后往前推。

例句:The first word of the first paragraph of the first page of the lyrics of the song of the famous band of U2.

理解时,可以从最后往前推:

1)famous band of U2:U2这个有名的乐队

2)song of the famous band:这个有名乐队的歌

3)lyrics of the song:这首歌的歌词

of的用法:

一、前面的名词是主语的情况 

1、[表示所属关系](属于)...的 eg:man of that time那个时代的人 ;

2、[表示关于](关于)...的 eg:a long story of adventure一个很长的冒险故事 .

二、短语是主语的情况 

1、[表示同位关系] eg:the city of Rome罗马市 ;

2、[表示性质、内容 、状况等] eg:a look of pity令人哀怜的神色 ;

3、[表示在...方面] eg:be quick of eye眼快 .

三、后面的名词是主语的情况 

1、[表示数量、种类] eg:three pieces of meat三块肉 ;

2、[表示部分或全部] eg:five of us我们中五个人 ;

3、[表示...中最突出的] eg:the hero of heroes最杰出的英雄 ;

4、[表示由...组成、做成] eg:a table of wood木头桌子 ;

5、[表示动作的主体] eg:It is clever of you to do so.你那样做真聪明.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-12
  看of的从属关系,要遵守就近原则,翻译时从最后往前推。
  例句:The first word of the first paragraph of the first page of the lyrics of the song of the famous band of U2.
理解时,可以从最后往前推:
1)famous band of U2:U2这个有名的乐队
2)song of the famous band:这个有名乐队的歌
3)lyrics of the song:这首歌的歌词
4)first page of the lyrics:这个歌词的第一页
5)the first paragraph of the first page:第一页的第一段
6)the first word of the first paragraph:第一段的第一个单词
然后全部连起来:U2这个有名的乐队的这首歌里的第一页歌词中第一段里的第一个单词。
这个句子只用来帮助理解of的从属关系,这么多of的句子写法是不可取的。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-05-06
of 是个关联介词,中文通常翻译为 '的' 。例如:
the son of a friend of my father: 我父亲的朋友的儿子

正确的翻译要看具体的句子,可以给几个例句吗?本回答被网友采纳
第3个回答  2015-09-21
of有关联、从属的意思,大部分意为“的”。翻译中文的时候你就倒过来看
第4个回答  2020-09-06
比如the education of millions of people of the world
相似回答