请问日语的超人太郎为什么要翻译成泰罗奥特曼?日语的超人赛郎为什么要翻译成赛罗奥特曼?汉语的的喜羊...

请问日语的超人太郎为什么要翻译成泰罗奥特曼?日语的超人赛郎为什么要翻译成赛罗奥特曼?汉语的的喜羊羊与灰太狼为什么要翻译成喜羊羊脱灰太狼?

其实呢,泰罗日文是ウルトラマン・タロウ,英文是Taro,,,而既然采用音译,自然会有些不同,泰罗是大陆的译名,而太郎则是台湾译名。赛罗也是同理,赛罗即ウルトラマンゼロ,也就是zero(零),翻译过来是赛罗,或者赛郎。。另外迪迦(大陆译名,台湾译名为迪葛)、戴拿(大陆译名,台湾译名为帝那)、梦比优斯(大陆译名,台湾译名为梅比乌斯)也是如此
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-26
1.日语的超人太郎为什么要翻译成泰罗奥特曼?
日语的超人太郎其实是【ウルトラマン・タロウ】(Ultraman・taro)
超人太郎是几十年来中文化或者说是中文非正规版的意译了。
翻译成泰罗奥特曼,则是汉语取自英语【Taylor Altman】的音译了。
2.日语的超人赛郎为什么要翻译成赛罗奥特曼?
同样,超人赛郎也是中文化的一种称谓,日文是【ウルトラマンゼロ】,英文是【UItraman Zero】,赛罗奥特曼则是音译了。
3.为什么要翻译成喜羊羊脱灰太狼?
汉语的【和,(表并列的)】在日语里是【と(to)】,汉语拟音发音的话,是【脱】。
由此也可以看出日本的漫画对中文文化的影响。。。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-03-31
主角的名字叫光太郎,而泰罗又是奥特之母起的,所以直接叫泰罗(taro),两个发音几乎都是相同的