第一个是错误的,括号里面是正确的,为什么要改成这样呢,请详细讲解每个空,谢谢!
顺便翻译一下这篇文章
“Jiejing” 6865 vacuum cleaner is one of the best 1sale(selling) products of Meijia Household Co., Ltd. This type of vacuum cleaner 2has put on sale(has been on sale) for over six years. A dual airflow has been purposely designed to form along the front and back of the3rotated (rotating) floor brush. This unique design improves the dirt and dust collection into the sucking head, thus 4reduced (reducing) dirt pieces being dispersed back onto the floor surface. Because of its unique design and outstanding performance, we have received a lot of compliments from our customers. With a 4 2-litres(2-litre) capacity for its dust-bag, 5 a 10-metre cable long(a 10-metre length) cable, a 1-year manufacture warranty and a 3-piece on board tool storage, this vacuum cleaner will6certain (certainly) have a bright future.
亲,能翻译一下么。谢谢了
追答“洁净“6865真空吸尘器是美佳家居有限公司销售最好的产品之一。这种型号的真空吸尘器已经销售六年多了。这种双气流的设计意在形成前后旋转的地板刷。这种独特设计使得灰尘 进入吸头,这样可以减少灰尘散布到地面。由于其独特的设计和出色的表现,我们收到了许多客户对我们称赞。
有一个 排量2升能力的集尘袋,电缆长达10米。一年保修,3层板工具备用。这种吸尘器当然有一个光明的未来。