求专业英语人士帮忙翻译一下(译好必加分)

朋友送了我化妆品,但我不知道英文是什么意思,请精通英语的朋友帮我翻译一下下,谢谢:

(1)Moisturising Cream Bath <KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN>
This luxurious moisturising Woods of Windsor foam bath softens the water and refreshes and delicately perfumes your skin. Pour under runing water or use on a sponge in the shower.

(2)Body Moisturiser
A creamy,lightly perfumed moisturising lotion enriched with natural oils to help keep your skin soft and smooth. Use this luxury lotion all over the body,particularly after bathing.

(1)Moisturising Cream Bath <KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN>
This luxurious moisturising Woods of Windsor foam bath softens the water and refreshes and delicately perfumes your skin. Pour under runing water or use on a sponge in the shower.
滋润沐浴乳液(远离儿童能够接触的地方)
这个豪华的保湿<伍兹.温莎>泡沫浴软化水质,清爽和微妙的香水味附著于您的肌肤上.在活水下倒出,或者借助海绵在沐浴中使用.

(2)Body Moisturiser
A creamy,lightly perfumed moisturising lotion enriched with natural oils to help keep your skin soft and smooth. Use this luxury lotion all over the body,particularly after bathing.
身体滋润爽
富含天然油的奶油状,带有清单香味的滋润护肤液,可以帮助您的肌肤变得光华柔软. 请在全身范围使用这个豪华护肤液,尤其是在沐浴过后.

绝对正确,楼上用的翻译机器,很多错误.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-03
保湿霜浴<走出保持达到年轻>
这个豪华的保湿伍兹的温莎泡沫浴软化水质及清爽和微妙的香水,你的皮肤。倾诉下运行的水或使用的海绵,在淋浴.
机构moisturiser
1奶油,掉以轻心, perfumed保湿洗剂丰富的天然油脂,帮助您保持皮肤软顺利。使用此豪华洗剂所有超过身体,尤其是在洗澡。

第二有些单词打错
第2个回答  2008-05-03
(1)润湿乳酪沭浴 <远离儿童>
带有温莎的树林香气的泡沫浴会带给你难得的享受,它会唤醒你的肌肤为它带来轻柔的香气.你可把它倒入充满热水的浴缸或者涂在你的淋浴海绵上

(2)润肤露
这是一种如奶油般富有轻柔香气的润肤露,富含天然植物有精华,使你的肌肤保持光滑有弹性.浴后将它涂抹在全身即可
第3个回答  2008-05-03
(1)保湿淋浴乳<放在小孩不能接触到的地方>
大致是常规用法和可使皮肤变得白晰嫩滑.
(2)身体保湿作用
可用于全身,特别是洗海澡之后.
第4个回答  2008-05-03
保湿霜浴<keep走出达到children>
这个豪华的保湿伍兹的温莎泡沫浴软化水质及清爽和微妙的香水,你的皮肤。倾诉下运行的水或使用的海绵,在淋浴。
机构moisturiser
1奶油,掉以轻心, perfumed保湿洗剂丰富的天然油脂,帮助您保持皮肤软顺利。使用此豪华洗剂所有超过身体,尤其是在洗澡。
第5个回答  2008-05-06
( 1 )保湿霜浴这个豪华的保湿伍兹的温莎泡沫浴软化水质及清爽和微妙的香水,你的皮肤。倾诉下运行的水或使用的海绵,在淋浴。 ( 2 )机构moisturiser一奶油,掉以轻心, perfumed保湿洗剂丰富的天然油脂,帮助您保持皮肤软顺利。使用此豪华洗剂所有超过身体,尤其是在洗澡。
相似回答