“以予之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”的翻译,最好告诉我这篇古文的题目

如题所述

题目:《鲁人徙越》

原句:
子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?

译句:
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?

原文

鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

译文

鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会贫穷呢?”

注解:
1. 作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。

2. 选自《韩非子·说林上》

3. 善:擅长,善于

4. 身:自己,本人。

5. 履:穿。

6. 缟:古代的一种 白绢 ,周人用缟做帽子。

7. 履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

8. 徙:迁徙,搬家。

9. 于:到( 介词 )(表示方向)

10. 或:有的人。

11. 跣行 :赤脚走路,跣,赤脚。

12. 为:是。

13. 被(pi一声)发:被,通“披”;披头散发 。

14. 其:作副词用,同“岂”,难道。

15. 冠:帽子。

16. 以:凭借,依靠,用。

17. 子:您。

18. 长:擅长的(此处是“所”字结构,后接动词)

19. 无:不 。

20.游:游历

21.穷:走投无路

22.引:引进

23.用:使用(它们)

24.其:它们的用处

25.越:春秋时越国,今浙江一带

选自

《淮南子·说山训》、《说苑·反质》、《韩非子·说林上》都曾收入。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答