versus biphasic该怎么翻译啊。

如题所述

versus 介词,意为“对于,与…相比”
如:I'm looking forward the final game, nadal versus federer.
我期待着决赛,纳达尔对费德勒。
The big match tonight is england versus spain.
今晚的大赛是英格兰对西班牙。
biphasic 形容词,意为“双向的,两相的”
如:Biphasic effect of bradykinin on rabbit afferent arterioles.
缓激肽对家兔传入小动脉的双向效应。
As a result they form biphasic or micellar structures.
结果它们形成双相和胶粒的结构。

versus biphasic 不能单独翻译,因为不构成短语或句子。构成一个句子做参考:
compare myocardial VF vulnerability to monophasic versus biphasic shocks.
比较心脏对单相和双相电震的VF易损性。(其中versus 翻译为“和”,biphasic shocks翻译为“双相电震”)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-25
versus biphasic 双相
第2个回答  2013-02-25
versus biphasic与双相
相似回答