you think i'm losing it, dont you? no,i don't. 这是反义疑问句,回答是翻译成“是的,我没有”?

如题所述

英语的反义疑问句的回答,无论是前肯后否还是前否后肯

回答都是一样的

yes表示认同
no表示不认同

譬如你这句 :You think i'm losing it, dont you?

应翻译成 你认为我正失去它不是吗?

或者可以说: You don't think I'm losing it, do you?

你没有觉得我正失去它不是吗?

他们的回答应该是一致的:

Yes, I do (是的,你确实如此)
No, I don;t (不,你没有)

不要受问句的影响,该怎么达还是怎么答(或者说不要受中文翻译的影响)

-------------------------------------------百度百科的资料------------------------------------------------
回答 反意疑问句的回答:前肯后否,前否后肯,根据事实从后往前翻译。如:
(1)They work hard,don’t they?他们努力工作,不是吗?
Yes, they do.对,他们工作努力。/No, they don't.不,他们工作不努力
(2)They don’t work hard, do they? 他们不太努力工作,是吗?
Yes, they do. 不,他们工作努力。/No, they don't. 是的, 他们工作不努力
否定反义疑问句的回答
当陈述部分为肯定式,反义疑问句为否定式时,其回答一般不会造成困难,一般只需照情况回答即可:
"It’s new, isn’t it?" "Yes, it is." “是新的,不是吗?”“是,是新的。”
"He wants to go, doesn’t he?" "No, he doesn’t." “他想去,不是吗?”“不,他不想去。”
此时,"Yes"即是,对前面"It's new."的肯定。
回答反义疑问句的原则

答反意疑问句通常应根据实际情况来确定,如有人问你You are asleep, aren’t you? 你应回答No, I’m not.
因为既然你能回答,肯定你还没有asleep。但如果别人问你 You aren’t asleep, are
you?(你还没有睡着,对吗),你也只能回答No, I’m not.(是的,还没有睡着),而不能回答为Yes, I’m not. 也不能回答成
Yes, I am.
“It is a beautiful flower,isn't it?” “It isn't a beautiful flower,is it?”
上述两句句子的回答肯定均为“Yes,it is."否定为“No,it isn't."
由上述例子可知,反义疑问句回答与句子本身所包含的中文肯定与否的含义并无太大关联,只需注意事实,肯定即用yes,否定用no,无需考虑句子原本是前否后肯或是前肯后否。
建议在答题时,先按照实际写后面的答句,再根据前后一致原则写Yes或No。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-06
you think i'm losing it, dont you? 你觉得我已经失去控制了,不是吗?
no,i don't. 不,我没有(这么认为)。

是反义疑问句,但因为原句不是否定形式,所以就按最自然的翻。这句话中文和英文意思一样的,没有歧义。如果是否定问句,则回答的翻译不一样:
You don't think I'm loseing it, do you? 你不觉得我失控了吧,是不是?
No, I don't. 是的,我没有(这么认为)。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-03-06
你认为我失败了吗?不!我没有!(“不!”也可以不要,直接译为“我没有!”但千万不要把no译为“是的”或“不是”,那不符合汉语习惯)
第3个回答  2013-03-06
you think i'm losing it, dont you? no,i don't
你认为我会丢了它,是吗?-不, 我没有(那么认为)
满意请采纳,希望对你有帮助
相似回答