三峡文言文原文及翻译

如题所述

《三峡》文言文原文及翻译如下:

1、原文:

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御
风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝峨多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清
荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

2、翻译:

在三峡的十百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层种和的山岩峰峦,遮蔽了天空
挡住了日光,假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传
达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这里中有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏
马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒
映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,
异常凄厉,回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:"巴东三峡巫峡长,猜
鸣三声泪沾裳。

《三峡》的创作背景:

邴首元(469或472--527)生活于南北朝北魏时期,出生在范阳郡(今河北省高碑店市培内)一个官官世家,世袭永宁侯,少年时代就喜爱游览。后来他做了官,就到各地游历,每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生
活,地域的变迁等。

长江三峡人杰地灵,大峡深谷曾是三国古战场,是无数英雄豪杰用武之地。这儿有许多名胜古
迹,白帝城、黄陵、南津关、孙夫人庙等。他们同旖旎的山水风光交相辉映,名扬四海。长江
三峡是世界大峡谷之一,以壮丽河山的天然胜录闻名中外。这段文字主要引自南朝盛弘之的
《荆州记》,而《荆州记》中关于三峡的描写则来自东晋袁山松的《宜都山川记》。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答