在百度翻译上翻译过了,上面就是十六夜月姬……我觉得怪怪的……=_=……所以就来问问各位高手们……这个是很重要的……我们日文老师叫取的,一定要准确的哈!一定一定要准确的哈……还有配上发音,谢啦……对了,如果有高手认为我这个名字不太好,或者怪怪的……就帮我改一个哈,谢啦~对了,再问一下,月姬……是一个姓么?
æ¥æ¬çååé常æ¯ç¨å¹³ååçåï¼ä¸ç¨çåååï¼
追çæ¥æ¬çå§åé常æ¯ä½¿ç¨æ±åï¼ä¹æçååç¨å¹³ååï¼ä¸è¬ä¸ç¨çååã
追é®ä½ çç楼ä¸çï¼å¥½åä¸é¢æ姬çåé³åé¢æ²¡æãå~ååäºï¼
追çãããæ¯âå®¶å ·å±âï¼ã¤ããåã¤ãã²ä¸ç¥æ¯ä»ä¹ï¼ãããæ¯âå âã姬çè®è¯»æ¯ã²ãããæ¯ç®çè®è¯»ãä¾åèã
つきひめ算么?
追答つきひめ常用于人物名(比如游戏的角色等)但很少用于人名。有人把かぐや加上汉字[家具屋]也未尝不可,但楼上是只知其一不知其二。日本有一天围绕月亮的卫星的名字就叫かぐや。
有关人名【月姬】的读法请参考下面的网页。
http://name.m3q.jp/list?s=%E6%9C%88%E5%A7%AB&g=2