英语问题:preserve与reserve的区别(简单 详细的解释,答好加分)

There are spaces specially reserved for the disabled drivers.
这里的reserve 能不能用preserve代换呢?
Natural reserve是自然保护区 固定搭配 但preserve 也有保护区的意思啊,为什么不能用。

这个句子里不能替代。

汉语解释都是“保留”之类的意思,但是用英英词典解释的话词义就大为不同了。

①Reserve :留作后用”的保留、预订,可指保留座位、权利、意见。【强调提前事先】

reserved for disabled drivers 这里是指预先给残疾司机留下的。是预定的意思。

    举个例子:We must reserve some of this corn for next year's seed. (留出预存)

②Preserve 不仅仅指“保留”使东西完好无损,更深层的意思是“【收藏】”;其次,preserve有“保护、【维持】、保养、防止腐败腐烂”等意思。

    to preserve world peace 维护世界和平

    The ancient Egyptians knew ways to preserve dead bodies from decay.古埃及人懂得保存/收藏尸体的方法,使其避免腐烂。


natural reserve/nature reserve 自然保护区,这个是固定搭配,习惯用法。

preserve 这个单词有保护区的意思,但是并不是只自然保护区,孙悟空唐僧画的圈圈也可以是preserve,铜雀春深锁二乔也可以使preserve,但是自然保护区只能用reserve。


其实你最好找英英词典,就像韦氏词典朗文词典就不错,看看英英解释,很多单词汉语解释太单调。

纯手打~希望可以帮到你~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-17
这里的reserved应该翻译成保留的意思,preserve是保护的意思,不适合
相似回答