英语形容词在翻译时不都是“XX的”这样翻译的吗?那它为什么在句子中翻译就不带了?比如

The cat is cute。

这里的形容词cute是作表语的,而不是定语。所以翻译成:那只猫真可爱。
如改成定语就带“的”了,如:
That is a cute cat. 那是一只可爱的猫。

希望对你有帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-19
在句中翻译是省略了的 最原始的完整的句子应该是The cat is a cute cat.
比如这句就应该翻译为这猫是一只很可爱的猫。你觉得麻烦不。所以慢慢就演化成主谓表结构,这样就比较方便交流了。
仅供参考。
第2个回答  2013-04-19
这要看修饰的那个名词的位置,如果形容词在名词前:The cute cat 可爱的猫咪。不就是xx的了么
相似回答