第1个回答 2013-05-01
学习方法:
学好英语的规律:从简单开始,由兴趣推动,迅速学以致用。
过程:从积累知识到形成技能,是一个过程。知识不等于技能。你需要一个转化的过程,将所学的英语“知识”转化为英语“技能”。
学英语地六大原则:
1. 简单原则:英语学习,从简单开始。简单——好,更简单——更好,最简单——最好。
同时,学会plain English(简洁英语),这是国际趋势。学会用最简洁,同时也是最地道的表达方式
2. 量的原则:多——好,更多——更好,最多——最好。量是质的保障,是应用地基础。
语言学习讲求语感,大量的接触英语(听读)可以培养语感。
3. 重复原则:saying:Repetition is the mother of skill.
4. 模仿原则:作为英语的学习者,必须模仿已有的东西。不经历到位的模仿的“创新”意味着错误。
通过模仿掌握英语的灵魂和精髓——语音、语调、节奏和表达方式。模仿地越像越好。
5. 突击原则:速战速决,快速进入角色。通过大量地突击练习掌握某项技能。
突击取得成效后,会进入疲劳期,此时不必强求,可以转移目标,突击别的项目。人的精力毕竟是有限的。
6. 兴趣原则:通过“简单”和“突击”取得成绩,通过成绩获得成就感。这样就可以培养兴趣。
在实践中取得兴趣;和热爱英语的人在一起;想尽办法提高兴趣,兴趣是最好的老师。
谈谈英语单词的记忆五法
学习英语最常遇到的问题,便是词汇不足。词汇不足的人在英文听、说、读、写各方面的能力都会受 到严重限制。所以词汇量的多少在英语学习中占有重要地位。
一般认为背单词是件既吃力,又往往成效不彰的苦差事。实际上,若能采用适当的方法,是可以缩短 扩大词汇量所需的时间,并且提高记忆单词的质量的。下面将介绍五种单词记忆法。
一、结合记忆法。
将比较生疏,不常用的单词放入一定的语言环境——句子中,结合句意来记忆单词。遇到此单词时, 若词义忘记,则可通过回忆所在句子的意思来记忆单词。例如:
slope
n. ①倾斜;坡度;斜度
There is always a certain slope in a ships deck.
船的甲板总有几分倾斜。
②斜面;斜坡
We climbed the steep slope of the hill.
我们爬了那座陡峭的倾坡。
vi.倾斜。
The railroad slopes up slightsly at this point.
铁路在此处有轻微的倾斜。
critical
adj. ①批评(性)的,吹毛求疵的
I don like people who are too critical about everything.
我不喜欢对每件事都太吹毛疵的人。
②紧要的,关键的;危急的
His condition is reported as being very critical.
据报告他的情况非常危急。
通过此法来掌握词汇,既有助于记住单词本身的拼写、拼读,又可同时熟悉词的词义、词性、用法和 搭配,比孤立地背记单词效果要好。
二、同类记忆法。
将同类词汇收集在一起,同时背记。注意,同类词汇与同义词不同:同义词是指意思相同,而同类词 是指基本属性相同、具体意义的层次,级别或范围不同的一类词汇。
如headmaster和principal是同义词,都表示,“中小学校长”;president和chancellor是同义词,都 表示大专院校“校长”。这两组词是同类词汇,都表示“校长”,但具体级别不同,所以两组词不是同义 词。
再如bachelor(学士)、master(硕士),doctor (博士)三个词都表示学位授予的情况,“但具体级别不同,所以这三个词也是一组同类词汇。
这样,将同类词汇放在一起记忆,当遇到其中一个词时,头脑中出现的就是一组词,效率大大提高了。
三、比较记忆法。
把同义词或形似词放在一起,加以区别、说明来掌握单词的方法。记忆的过程是一组组,一对对单词 同时记忆。这种记忆方法可以记住单词拼写的同时,还掌握了词与词的区别和各自特殊的用法,于是将平时极易混淆的单词清楚地区别开。例如:
同义词admit和confess均表示“承认”。
但confess,含有“坦白”,“忏悔”,的意思, 而admit却无此意。admit除含有“承认”之意外, 还含有“允许,接纳”的意思。
acquire、inquire、require是三个形似词,拼写很相似,但意思却完全不同:acquire(取得,获得)。 inquire(打听,查询)、require(需要,要求,命令)。
四、构词法记忆法。
通过掌握构词法来记忆单词。英语主要有三种构词法:
1)转化,即由一个词类转化为另一个词类。例如:
picture(n)画-picture(v)描绘
water(N)水--water(v) 浇水
2)派生,即演过加前缀或后缀构成另一个词,例如:
happy--unhappy(加前缀)happiness(加后缀)
3)合成,即由两个或更多的词合成一个词。例如:
wood(木)+cut(刻)--woodcut(木刻)
pea(豌豆)+nuts(坚果)-- peanut(花生)
这种记忆法可以将具有同一基本意义的不同词性或具有相反意义的一系列单词同时记忆,使不同单词的词义、词性不易混淆。
五、根义记忆法。
利用根义代替记忆多义,可以解决“没有生词”却老读不懂的问题。比如要问immediate(ly)是否已 记住,回答当然是肯定的。那么就请看下面三个 “没有生词”的片段:
a) The woman immediately behind the car.
b) She is my immediate neighbour.
c) the immediate cause
若没有读懂,那么就请看immediaie(ly)根义
中间没有间隔(地) ---代记---
1)(时间)立刻;
2)(空间)紧挨,通接,紧跟,
3)(关系)直接
这样,根义在阅读理解中就起到了以一当十的功效。上面三个片段的意思就迎刃而解了。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2013-05-01
精通九国语言的辜鸿铭西文学习法
辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。他的思想影响跨越20世纪的东西方,是一位学贯中西、文理兼通的学者,又是近代中学西渐史上的先驱人物。
辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗踏上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。布朗告诉辜鸿铭:“在西方有神人,却极少有圣人。神人 生而知之,圣人学而知之。西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。”他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背诵始终说说笑笑,轻松有趣。辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。他说:“只求你读得熟,并不求你 听得懂。听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下 来。
第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作任何人也不能够一听就懂。这段时间里辜鸿铭并没有停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓“倒背如流”了。
学完《浮士德》,辜鸿铭开始学“莎士比亚”的戏剧。布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。这样大约不到一年,辜鸿铭已经把“莎士比亚”的37部戏剧都记熟了。
布朗认为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一般大学毕业的文学士,将来足可运用自如了。但辜鸿铭只学了诗和戏剧,尚未正式涉及散文。布朗安排辜鸿铭读卡莱 尔的历史名著《法国革命》。辜鸿铭此次基本转入自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的词句再去请教别人。但只读了三天,辜鸿铭就哭了起来。布朗吃惊地问“怎样了?”辜鸿铭回答说:“散文不如戏剧好背。”布朗又问辜鸿铭背诵的进度,发现他每天读三页,于是释然:“你每天读得太多了。背诵散文作品每天半页到一页 就够多了。背诵散文同样是求熟不求快,快而不熟则等于没学。”
辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身边都提前打下了基础,整个学习过程便显得毫不费力。学校的功课既然顺利进行,没事时辜鸿铭 便接着记诵卡莱尔的《法国革命》。他越读越有兴致,可是读多了便无法背诵。若按布朗的要求慢慢来,又控制不了自己的好奇心。就这样时快时慢地把卡莱尔的 《法国革命》读完了。后来辜鸿铭终于征得义父的同意,可以随便阅读义父布朗家中的藏书了。有许多书,辜鸿铭并没有打算背诵,但也在不经意间“过目成诵” 了。
布朗对养子的寄望极高。他曾告诉辜鸿铭:“我若有你的聪明,甘愿作一个学者,拯救人类;不作一个百万富翁,造福自己。让我告诉你,现在欧洲国家和美国都想侵略中国,但是欧洲各国和美国的学者却多想学习中国。我希望你能够学通中西,就是为了你都担起强化中国,教化欧美的重任,能够给人类指出一条光明的大道, 让人能过上真正是人的生活!”
依照布朗的计划辜鸿铭应该先在英国学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。学成之后才可以回中国修习传统文化。布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一般人所能比。他只用了短短四年的时间,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学计划,而且基本上修完了所在中学的各门主要课程。布朗不禁暗自为养子的聪明而感到骄傲。辜鸿铭在学校里初步掌握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很出色,已经可以申请毕业了。
大约在1872年春季,辜鸿铭正式入爱丁堡大学就读。辜鸿铭在爱丁堡大学的专修科为英国文学,同时兼修拉丁文、希腊文时又不知暗自哭了多少次。他立志遍读爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文、史、哲名著。刚开始时,读多少页便背诵多少页,还没觉出什么困难;后来随着阅读量的逐渐增大,渐渐感到吃不消了。 他要自己坚持,再坚持,一定要一路背诵下去。辜鸿铭晚年忆及此事时曾说:“说也奇怪,一通百通,像一条机器线,一拉开到头。”
到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。据说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,则其基础主要是在爱丁堡大学读书时打下的。
《论语·季氏》有云:“生而知之才者,上也。学而知之者,次也。困兽而学之,又其次也。困兽而不学,民斯为下矣。”至于“困”字的意思,旧注谓“有所不 通”,钱穆先生解作“经历困境”,辜鸿铭则自谓“吃不消”。他晚年曾对人说:“其实我读书时主要的还是坚持‘困兽而学之’的方法。久而久之不难掌握学习艺术,达到‘不亦说乎’的境地。旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不知道我是用眼泪换来的!有些人认为记忆好坏是天生的,不错,人的记忆力确实有优劣之分,但是认为记忆力不能增加是错误的。人心愈用而愈灵堂!”辜鸿铭忆起读书时的往事,不禁慨叹道:“困兽而不学,民斯为下矣!”(兆文钧《辜鸿铭先生对我讲述的往事》)则当时人们多认为辜鸿铭的博学在于他的天赋聪明,辜鸿铭自己是不承认的。
1877年4月,辜鸿铭以优秀的成绩通过了所有相关科目的考试,在英国文学方面的学位考试中又表现非凡,顺利获得了爱丁堡大学文学硕士学位。这一年辜鸿铭仅20岁。
辜鸿铭自莱比锡大学毕业后,又赴巴黎短期进修法文。布朗又为辜鸿铭联系入巴黎大学,意在让他学一些法学笔**学。其实当时辜鸿铭只22岁即已遍学科学、文学、哲学,并熟谙各国语言,造诣确非一般中国留学学生可比。辜鸿铭以极快的速度读完了巴黎大学整学期的讲义和参考书,除偶尔去学校上点感兴趣的课以外,辜鸿铭每天都抽一点时间教他的女房东学希腊文。从刚开始教他学希腊文字母那天起,辜鸿铭就教她背诵几句《伊利亚特》。他的女房东笑着说:“你的教法真新鲜, 没听说过。”于是,辜鸿铭就把布朗教自己背诵《浮士德》和莎翁戏剧的经过讲给她听。她说:“好,我就这样学下去。”辜鸿铭说:“等你背熟一本,你就要背两本,拦都拦不住。”
辜鸿铭的女房东常常拿着《伊利亚特》来到他的房间,把学过的诗句背给他听,请求他的指点。辜鸿铭的教法果然有效,他的女房东在希腊文方面进展神速。许多客人见辜鸿铭教她学希腊文的方法与众不同,都大为惊讶。
辜鸿铭后来曾对晚清直隶布政使凌福彭说:“学英文最好像英国人教孩子一样的学,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就教背诗背圣经,像中国人教孩子背四书五经一样。”从辜鸿铭教他的女房东学希腊国土受希腊纯正的启蒙教育一般。此法乍看强度大,难度亦大,其实则不然。若由字母而单词再简单拼句,则学习者在心理 上就产生学外国语言的隔腊情绪了。辜鸿铭还依此法教会了他的女房东简易的拉丁文,也不过三两个月的工夫而已。
辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的经历。他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教掌握西方的妙法,他答曰:“先背熟一部名家著作做根基。”辜鸿铭曾说:“今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身只有小成。”他主张“中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。”
第3个回答 2013-05-03
让他多看纯英语电影 不要有中文字幕,和英语课外小说,我在澳洲小学就是靠读各种各样的书学,根本不用做什么语法题
第4个回答 2013-05-01
英语要注意口语,还有就是单词词组,千万不能松懈,让孩子多读些英语报纸,读些英语文章,一定要读出来,纠正发音