young在英语中可以作为人名使用,所以通常英语中的“young”代表英文人名,和中国人名“杨”不一样。
yang是中国姓氏“杨”的拼音写法,当“yang”出现在英语中时,是代表中国姓氏的意思。
所以英语中用“Mr young”还是“Mr yang”,取决于他是中国人还是外国人
重点词汇
young年幼的; 青年的; 有朝气的; 年轻人的; 年轻人。
扩展资料:
英语姓名的一般结构为:教名,自取名,姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
个人名
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同异体。
4. 采用(小名)昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。
参考资料:百度百科—英文名
英文“Young”可以做英文名,且它的发音正好和yang一致,所以会这么用。
Mr Young和Mr Yang都是说:杨先生
Young:人名;(中)杨(广东话·威妥玛)
Yang:是拼音的写法。
英文里Young可以做英文名,且它的发音正好和yang一致,所以会这么用。
实际上不应该互换,比如护照上,如果你姓杨,就必须用Yang,而不能用Young,因为后者是一个英文名。