请帮忙翻译一下

My mind seems always to return to the day when I met Carl. The city bus stopped at a corner to pick up the daily commuters (someone who travels regularly to and from work), a group in which I was included. Boarding the bus, I looked for a place to sit. At last, I found a place to sit near the back.
The occupant of the seat next to the one I was going for was an older man in a grey suit, well-worn dress shoes, and a black hat like I always pictured reporters wearing, but without the little press card. Seated myself, I began to read the book I had been carrying, which was Jack Kerouac’s On the Road. The man in the seat next to me introduced himself by asking if I had read any other book like the one I was holding. When I told him I had, he seemed to become interested, and so did I. He introduced himself as Carl and asked if I liked jazz, and I told him that I didn’t really listen to it, and that I liked rock and roll. Waiting for Carl to tell me that I should listen to real music, I was shocked when he just smiled and nodded. He said, “You remind me of myself when I was your age. I remember how my parents hated jazz, how they couldn’t see how I could listen to that awful noise. I bet your parents say the same thing, don’t they?” Now it was my turn to smile, amused with how right he was.
As the bus ferried us from one side of the city to the other, Carl and I talked about a lot of different things. The more we talked, the more amazed I became at how much the two of us really had in common, despite the age difference. I haven’t seen him since we parted, but the thought of our connection that day rarely leaves my mind.
Carl really made me think about how much we can learn from each other if we just break through the blocks between us we’ve got. I mean, I would have never thought before that day that I could have anything in common with someone so much older than I, just because of age. But Carl taught me that no matter what, we are all just people, and that we should make an extra effort to try and get to know our neighbors and people we see every day, regardless of age, race, religion, sex, or anything else. If we all take the time to attempt to understand each other, I think that the world would be a much better place that we could share together , as humans.

我似乎一直会想起我遇见卡尔的那一天。城市里的公交车在一个街角停下,来接每天乘车的人(那些规律性乘车往返单位的人),而我也是其中的一员。乘上车后,我想找座位。最后,我发现了靠后的一个座位。
在那个座位的旁边坐着的是一个老头。他穿着灰色的西装和精致的舞鞋,戴着一顶黑色的帽子,除了没戴记者证,他的穿着就像是我想象中记者的穿戴。我坐了下来,开始读我带的杰克·凯鲁亚克写的《在路上》。坐在我旁边的那个老头作了自我介绍,并问我,我是否读过和我手中的书同类型的其他书。当我告诉他我读过时,他看上去来了兴致,并且我也是。他向我介绍他叫卡尔,并问我是不是喜欢爵士乐。我告诉他,我不是很喜欢爵士乐,而是喜欢摇滚音乐。我原本以为他会告诉我应该去听真正的音乐,没想到他边听我说边微笑、点头。她说:“你让我想起了我在你这个年纪时的样子。我记得我的父母有多讨厌爵士乐,他们是如何地不理解我为什么会喜欢听在他们看来那么难听的噪音。我敢肯定,你的父母也说过同样的话,不是吗?”现在轮到我微笑了,被他的准确逗乐了。
在公交车把我们载到城市的另一头的路上,我和卡尔谈论了很多不同的话题。我们聊得越多,我越对我们之间存在那么多的共同点感到欣喜,尽管,我们的年龄相差很大。自从我们分别,我再也没有见到过他,但是我从未忘记过我们之间的心灵上的联系。
卡尔让我想到,如果我们打破彼此之间的隔阂,我们可以那么多地了解对方。我的意思是,在遇见卡尔那天前,我从未想到过我会和一个大我那么多的人有如此多的相似点,仅仅是年龄就让我确信我们不会有什么相似之处。但是卡尔告诉我,无论怎样,我们都是人,我们应该试着努力去了解我们的邻居和我们每天都会遇到的人,不论年龄、种族、宗教信仰、性别或是其他什么因素。如果我们都花时间去理解彼此,我认为世界将会变得更美好,因为我们可以作为人类,一起分享。

PS:是自己码字,不是机器翻译的。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-17
我的心似乎总是有一天,当我遇到卡尔。城市公交车停在一个角落里,拿起每天的乘客(定期向谁传播工作的人),一组中,我被列入。上车,我找了一个地方坐下来。最后,我发现了一个近回来了旁边的座位上的乘员我去的地方坐下来,上了年纪的人耳熟能详的灰色西装,正装鞋,一顶黑色礼帽,像我总是在幻想记者穿着,但不小的记者证。坐在我自己,我开始读的书,我一直在贯彻执行,这是杰克·凯鲁亚克的“在路上”。该名男子向我旁边的座位上介绍自己,问我是否读过任何其他的书一样,我是抱着。当我告诉他我有,他似乎产生兴趣,所以没他介绍了自己的卡尔,并问我是否喜欢爵士乐,我告诉他,我真的不听,我喜欢摇滚和滚。等待卡尔告诉我,我应该听真正的音乐,我感到很震惊,他只是微笑着点了点头。他说:“你让我想起我自己,当我是你的年龄。我记得我的父母讨厌爵士,他们如何能不明白我怎么可以听到那可怕的噪音。我敢打赌,你的父母说,同样的事情,没有他们?“现在轮到我了微笑,逗得他是多么的正确。

公共汽车运送我们从城市的一侧,卡尔和我谈了很多不同的事情。我们谈话谈得越多,我变得多么惊讶我们两人真的有共同之处,尽管年龄差距。我还没见过他从分手,但是想到我们的连接很少离开我心中那一天。

卡尔真的让我觉得大概是多少,我们可以相互学习借鉴,如果我们只是突破我们已经得到了我们之间的块。我的意思是,我从来没有想过的那一天,我能有什么共同有人比我这么大年纪了,只是因为年龄。但卡尔教导我,无论什么时候,我们都只是人,我们应该做出额外的努力尝试,并得到了解我们的邻居,我们每天看到的人,无论年龄,种族,宗教,性别或任何其他。如果我们花时间去尝试了解对方,我想,这个世界将会是一个更好的地方,我们可以一起分享,作为人类。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-12-17
我的脑海里总是会回想起遇到卡尔的那一天。

公车停在街角来接送那些每天上下班的人,而我,也是其中一员。一上车,我就开始找寻一个座位。最后我找到了车上一个靠后的位置。在那个位置旁边坐着一个穿着灰色西装,旧皮鞋和黑色帽子的老人。就像我经常拍摄到的记者那样的穿着,只是没有那张小小的记者证。坐下来后,我开始看我随身带着的那本书——杰克克罗克的《在路上》。坐在我边上的那个老人询问我是否还读过其他跟我手上的这本书同类的书,并且做了自我介绍。当我回答读过的时候,他似乎来了兴趣。而我也觉得他有点意思。他说自己名叫卡尔,然后问我是否喜欢爵士乐。我告诉他我没怎么听过爵士,但是我喜欢摇滚。本以为他会说“你应该听听真正的音乐”,但是他没有,只是微笑着点点头。然后说道:“你让我想起了我跟你这么大的时候。我记得我的父母是多么的痛恨爵士乐,而且无法理解我竟然会听如此糟糕的音乐。我打赌你的父母也说过同样的话,是吧?”

随着汽车载着我们跨越到城市的另一端,我和卡尔又聊了许多其他的事情。我们聊得越多,我就越惊奇于我们竟然有那么多的共同之处,尽管我们年纪不同。在那之后我再也没有见到过他,但是那天关于我们之间联系的思索却总在我心头回荡。

卡尔让我明白,如果我们打破存在于人与人之间的那层隔阂,我们可以从彼此那里学到很多很多。我是说,在遇到卡尔之前,我从未想过会与比我大很多岁的人有着共通之处,而且只是因为年龄的原因。但是卡尔教会了我,无论怎样,我们都是人,尽管有着年龄,种族,信仰,性别或者其它的差异,我们仍应该尽力去了解我们每天遇到的我们的邻居或者别的什么人。如果我们能花出时间来互相了解,我想,作为人类,我们会让我们共同的世界更加美好。
第3个回答  2012-12-17
我的思绪总是回到当我遇见卡尔的那天。公共汽车停在拐角处搭乘通勤者(经常往返于出差和工作的人),也包括我。上了车,我开始寻找位子,最后,我在靠近车尾的地方找到一个位子坐了下来。那个座位的旁边坐着的是一个穿着灰色外套,旧皮鞋,戴着黑帽子的男人,他的打扮就像我脑海中记者的形象,但他没戴记者。坐下后,我开始阅读我带来的杰克,凯鲁亚克的《在路上》。邻座的男人想我打招呼,并问我是否读过杰克凯鲁亚克的其他作品,当我给予肯定回答后,他似乎很感兴趣,我也是。他说他叫卡尔,然后问我是否喜欢爵士乐,我告诉他我从不听爵士乐,我比较喜欢摇滚乐,我本以为他会劝我听爵士乐,但让我意想不到的是,他只是微笑着点了点头。他说,"你让我想起自己在你这个年纪的时候,我仍记得我的父母是多么讨厌爵士,他们难以理解我为什么听那么让人难以忍受的声音。我敢打赌你的父母也对你说过同样的话,是吗?"这次换我笑了笑,觉得他说的对极了。
公交车载我们从城市的一端到另一端,卡尔和我谈了很多不同的事情。我们谈的越多,我就越惊讶,尽管年龄有差异,我们却有如此多的共同点。从那次分开以后我就再没见过他,但那次我们思想的交流却一直萦绕在我的脑海。
卡尔让我明白,只要打破我们之间的阻隔,我们可以在彼此身上学到很多东西。我的意思是,因为年龄的差异,在那天之前,我从未想过我会同大我这么多的人有相似的地方。但是卡尔教会了我,无论怎样,我们都只是普通人,我们应该抛开年龄,距离,种族,性别或其他一切因素的影响,尝试去了解每天见到的邻居以及其他人。作为人类,如果我们都花时间去了解别人,我认为这个世界将会变成一个更美好的可以共同分享的地方。
参考一下。
第4个回答  2012-12-17
我心中总是似乎回到当我遇见卡尔的那天。城市公共汽车停在拐角处 (一个人经常出差到和从工作),每日乘客捡我在其中是包含一组。我登上公共汽车,找一个地方坐。最后,我找到一个地方坐后座附近。我正要为一个旁边的座位乘员是年长的男子在一套灰色西装、 耳熟能详的衣服鞋子和黑帽子像我总是想象记者戴上,但没有小记者证。我坐,我开始读这本书我已经展开,这是杰克凯鲁亚克在路上。在我邻座坐的那个人自己介绍通过询问是否看了我拿着的一个像任何其他的书。当我告诉他我了,他似乎成为感兴趣,,就像我。他介绍了自己作为卡尔,问是否我很喜欢爵士乐,然后我告诉他并没有真正地听取它,和我喜欢摇滚。当他只是微笑着点了点头等待卡尔告诉我,我应该听听真正的音乐,我很震惊。他说,"你让我想起自己的时候你的年龄。我记得我讨厌的父母爵士、 如何,他们看我如何能听那可怕的噪音。我敢打赌你的父母说同样的事,不要他们?"现在是轮到我笑,逗乐了他是如何正确使用。如用渡船巴士运我们从该市的一侧到另,卡尔和我谈了很多不同的东西。我们谈的越多,越惊讶我成为多少,两人在真的共同之处,尽管的年龄差异。因为我们分手了,但思想的那一天很少我们连接叶片脑海,我没见过他。卡尔真的让我想想多少我们可以互相学习如果我们刚刚突破我们我们之间的块。我的意思是,我从来没有想在那天之前我能有什么与别人比我老了那么多只是因为年龄。但卡尔告诉我无论怎样,我们所有的只是人,和我们应该做出额外的努力试着去了解我们的邻居和人民我们看到每一天,不分年龄、 种族、 宗教、 性别、 或其他什么东西。如果我们都花时间来尝试互相了解,我认为世界将我们可以分享在一起,作为人类的更好的地方
不知道对不对,仅仅是参考
第5个回答  2012-12-17
我的心似乎总是回到那一天,当我见到卡尔。城市公共汽车停在一个角落拾起日常通勤者(人谁定期访问和工作),一个组中,也包括我。上车,我找个地方坐。最后,我找到一个地方坐在后面。
乘客座位旁边的一个我想是一个老年人在一个灰色西装,穿正装鞋,黑色帽子和我总是想象记者穿着,但没有小记者证。我自己坐,我开始阅读这本书我已经开展,这是杰克凯鲁亚克的道路上。他在我身旁的座位介绍自己问我读过任何其他书一样,我拿着。当我告诉他我有,他似乎更感兴趣,我也一样。他介绍了自己作为卡尔,问我是否喜欢爵士乐,我告诉他,我真没听它,而且我喜欢摇滚和辊。等待卡尔告诉我,要我听音乐,我感到很震惊,他只是微笑点头。他说,“你让我想起自己在你的年龄。我记得我父母不喜欢爵士乐,他们不明白我怎么能听那可怕的噪音。我打赌你父母说同样的事情,不是吗?“现在轮到我笑逗乐了,他是多么正确。
当公共汽车把我们从一个城市到另一边,卡尔和我谈论了许多不同的事情。我们越谈越惊讶,我成了多少,我们俩还真有共同的,尽管年龄差异。我没有见过他,因为我们分手了,但是想到我们连接天很少离开我的脑海。
卡尔真的让我想想我们可以互相学习,如果我们只是块突破我们之间有。我是说,我从来没有想过那天之前,我能有什么共同点的人比我大很多,只是因为年龄。但卡尔告诉我,不管怎样,我们都只是人,和我们应该作出额外的努力,试图去了解我们的邻居,我们看到,每一天,不论年龄,种族,宗教,性别,或别的什么。如果我们花时间去了解对方,我认为世界是一个更好的地方,我们可以一起分享,为人类。
第6个回答  2012-12-17
我的心,似乎总是回到天当我遇见了卡尔。城市公共汽车停在一个角落里捡起每日通勤者(那些定期去,从工作),一个集团,我被包括。上车,我找了个地方坐。最后,我发现一个地方的附近坐后面。主人的座位旁边的一个我是去是一个老男人身着灰色西服,老生常谈的皮鞋,和一个黑色的帽子像我总是穿着,但没有照片记者小记者证。坐在我自己,我开始读这本书我一直携带,这是杰克·凯鲁亚克的《在路上》。那个人我身旁的座位上,介绍自己的问我是否读过任何其它的书就像我手里。当我告诉他我有,他似乎变得感兴趣,因此也是。他自我介绍说他是卡尔,并问我是否喜欢爵士乐,我告诉他,我并没有真正倾听它,我喜欢摇滚乐。等待卡尔告诉我,我应该听真正的音乐,我很震惊他只是笑了笑,点了点头。他说,“你提醒我自己我在你那个年龄的时候。我记得我的父母讨厌爵士乐,他们不明白我怎么能够听那可怕的噪声。我敢打赌你的父母说同样的事情,不是吗?“现在轮到我微笑,沉浸在他是多么正确。公共汽车运送我们从城市的一侧,卡尔和我谈了很多不同的事情。我们谈话谈得越多,我变得多么惊讶我们两人真的有共同之处,尽管年龄差距。我还没见过他从分手,但是想到我们的连接很少离开我心中那一天。卡尔真的让我想起了多少我们可以互相学习,如果我们只是突破我们之间的街区我们有。我的意思是,我从来没有想过的那一天,我能有什么共同点如此多的比我年纪大的人,仅仅因为年龄。但卡尔告诉我,不管发生什么,我们都是人,我们应该做出额外的努力,试图去了解我们的邻居和人们我们看到每天,无论年龄、种族、宗教、性别、或其他东西。如果我们都花时间去试图理解对方,我认为,世界将是一个更好的地方,我们可以一起分享,因为人类。
相似回答