总不可能汉语翻译那种学法昂。而且他们学语法都怎么学的。我记得我们学汉语也没说什么细致的语法,直到初中学英语的时候才正儿八经接触像代词啊,名词啊,形容啊,然后代词里又分什么什么东西,形容词又分什么乱七八糟,想想当初学说话,爸妈要是讲“这个词是名词,应该这样用”“这种句子叫宾语从句”“这叫后置定语”……我都怀疑现在我还会不会说话、哎。老外智商就都这么高么。