the way consumers now approach the process of making purchase decisions means that marketing's impact stems from a broad range of factors beyond conventional paid media.在这句话中“ consumers now approach the process of making purchase decisions”是定语从句修饰先行词way,但是先行词way要放在定语从句中的哪个位置?从当定语从句的什么成分?“the way consumers now approach the process of making purchase decisions ”这个要怎么翻译?求高手解答,感激不尽~~~~
能帮我分析下way在定语从句中的成分吗?
追答way是方式,可以这样理解,先把way后的定语翻译好,……的方式,例句中,是消费者做出决定购买的方式,
追问那approach是要翻译成什么意思?
追答approach有着手处理的意思,在这可以不译,英语翻译不必着字翻译的