第1个回答 2008-04-06
花冠是意译,卡罗拉是音译
蓝鸟英文名是bluebird,轩逸的英文名是sylphy
之所以改名是因为蓝鸟的名字在国内已经臭了
在霉国新老车型都叫bluebird sylphy
第2个回答 2008-04-06
花冠就是卡罗拉,只是人家卡罗拉是直译过来的,花冠是翻译过来的,一个是他的英文名,一个是中国名字。
蓝鸟和轩逸则是日产旗下两款完全不同的车子,篮鸟是属于中档车型,而轩逸是经济型车。好像花冠和凯美瑞的区别。
第3个回答 2008-04-07
卡罗拉就是花冠的第十代车型,以前corolla都叫花冠的,现在丰田全部都采用译音,就像陆地巡洋舰现在叫兰德酷路泽一样
第4个回答 2008-04-06
都是同一款车名字换了,轩逸是蓝鸟的下一代(全球同步的)花冠和卡罗拉就象佳美和凯美瑞一样由台湾名改成译音。
第5个回答 2008-04-06
卡罗拉是花冠的新一代,他们当然有关系,蓝鸟跟轩逸没有任何联系。轩逸是天籁的缩小版