以羊易牛中的 于 者 舍 若 翻译

如题所述

第1个回答  2012-11-21
于(王坐于堂上):
<介词>介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。
举例:《子鱼论战》:“宋公子及楚人战~泓。” 《出师表》:“受任~败军之际。”
者(有牵牛而过堂下者):
<助词>用动词、形容词和动词性词组、形容词性词组的后面,组成一个名词性结构,相当于“……的人(人、事、情况等)”。
举例:《归去来兮辞》:“悟已往之不谏,知来~之可追。”
舍(舍之):
<动词>放开;释放。
举例:《齐桓晋文之事》:“~之,吾不忍其觳觫。”
若(若无罪而就死地):
这个字有争议,主要有三种方式:
1.<动>像,好像。(课本中常见的说法)
2."若"当训"其",是指示代词"它",指代"牛"。(朱熹在在《四书章句集注》中的观点)
3.“若”为语助词(清代俞樾的看法:“若,犹然也”)
我个人倾向于第二种,不过考试应该还是按照课本来,仅供参考。

附原文:
王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:|“何可废也?以羊易之。”
附译文:
大王(齐宣王)坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。大王看见这个人,问道:“牛(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”大王说:“放了它!我不忍看它恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。”(那人问)道:“那么就废弃祭钟的仪式吗?”王说:“哪能废呢?用羊来代替它吧。”

希望能够帮助到你,祝学习愉快!本回答被提问者采纳
相似回答