发件人日语怎么说

如题所述

第1个回答  2022-10-24
问题一:日语中的 “送信元” “送信先” 哪个是收件人哪个是发件人,怎么理解? 送信元是发件人,送信先是收件人。

问题二:日文翻译的,请大神帮你翻译一下快递单发件人地址。有物品回寄,非常谢谢。 10分 您是要翻译成英文地址,是吗??

公司名称:Terumi Enterprise Inc.

800-2 Ikenobe, Miki-chō,
Kita-gun, Kagawa-ken 761-0701, Japan.

【小路前面右边白色小箱子就是公司招牌,远处有许多汽车的房子就是该公司】

问题三:日语:邀请别人试用公司产品,这样的邮件称呼应该怎么说,陌生人 50分 称呼就用 お客
最好是知道别人的名字,那是最礼貌的。有例子。

问题四:日语 发信 是什么意思??? 我所知道的是,发信是=「信します」,一般日本手机上会有发信,发短信或是邮件的意思。寄信是?手纸を送ります?。

问题五:日语中 ,, 送货先名 和 受取人 的区别?? 送货先名是货物达到的地址,
受取人是收货人。

问题六:daidi是什么意思,有个人给我发的,说是日语的谐音,急 啊离(一声)嘎涛(长音) 奥内(一声)嘎一西妈斯。PS我二外学的日语

问题七:请问邮寄单翻译成日语叫什么呀? 邮送したら、控えを保留して トラッキング番号を送ってくれ
底单:控え(ひか海)
单号:トラッキング番号

问题八:中文翻译成日文,要发邮件给别人的,所以翻译机就算了,谢谢 弊社のシステム内の纸はすでに确认しました。似てような问题はありません。53Dの番号は现在弊社内に使われていません。

问题九:求翻译:发给日本客户的,日文、英文都行 邮件如下: 50分 田尻
こんにちは、突然なメル恐れ入ります。台湾のXX社由で贵社をお知りした富云纤维のXXと申します。弊社は生产加工と国内贸易の二つを中心に业务を展开しています。本日は贵社と业务上の提携系を结びたく、连络させていただきました。具体的に、下ののようなPE/PP fiber,PE/PET fiber のAクラス商品の购入したいです。
(这里加上图)
もし今回のこと、兴味をお持ちでしたら、メルでお知らせいただけたら幸いです。
ご返信お待ちしております。
富云纤维
王富云
楼主好像是发很重要的mail,要小心有些翻译机翻译的・・・・・

问题十:翻译日语:因为工作失误发包裹发给了另一个人 你自己翻译的部分就有问题,最好重翻。
另外,原文意思很奇怪,不容易理解。
假设这是你跟B说话,是不是把包裹错寄给了A?
是不是你发现问题之后,另外寄了并不是A一开始就需要的包裹给A?
弄清楚这些才能正确翻译。
相似回答