请给我几个英文名中的last neme,如Seon-aKim中的aKim,要好听的有内涵的特别的,比如sky(天空)什么的.

谢谢大家!---cynthia

这个问题你的理解上有一些误解。"Last Name"这个概念在东西方中的理解有一些不同。"Last Name"的字面含义是“后名”。是相对于"First Name"即“前名”而言的。

“前名”和“后名”在姓名结构中其实就是“姓”和“名”。东方人姓名结构式“姓”在前,“名”在后。那么对于东方人而言"Last Name"就是自己的名字。而"First Name"则是“姓”。而在英文世界里,英文名的结构是正好相反的。是“名”在前,“姓”在后。所以对于英文人士而言,"Last Name"通常指的是“姓”。

当然,当今世界上东方姓名书写成字母后有时也遵照了英文名的格式,也就是把姓氏放在了后面。但这不是准则,国际上是承认东方姓名的传统格式的。所以"Fist Name"和"Last Name"其实只提出“前名”和“后名”,而并没有强调哪个是“姓”,哪个是“名”。这就避免了不同民族的姓名习惯造成的混淆。各民族可以根据自己的习惯来安排。

"Seon-aKim",从结构上看是一个韩国名字,不是英文名。这是以韩国拼音拼写的名字。"Seon-a"是名字,"Kim"是姓。这个韩国名字应该是是“金善雅”,韩国语读音为"gim 森 阿"是依照韩国拼音来书写的。正常的结构写法是"Kim Seon a"。只不过是将姓氏“金”"Kim"放到了后面。

如果是取一个英文名的话,"Last Name"意味着是自己的“姓”。姓氏是不能随便改的。否则的话会引起误会。而只能是去一个英文名字,也就是"First Name"。但是正常的英文名一般不会是英文单词直接用。这就好比中国人取名叫“王天空”,“李花朵”之类的名字了。名字属性还是正常点好。那么提供两个参考吧!都是正统的英文名字。把姓氏的汉语拼音加在后面就是完整形式了。

男子名:
Clarence 克莱伦斯——读作'KLaiRens--传统英文名,一直主要的根源出自古拉丁语,有"杰出的,辉煌的"之类的含义。

女子名:
Caroline 卡罗琳——读作:'KaRoLinn,这个名字体系比较庞大,演变分布很广,其各种书写体在拉丁语及德语法语等多种地区语种中都有演变出处。这个名字的本意为自由者。追问

人才,赞! 聪明人,批评的好!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-10
Abby: 娇⼩可爱的⼥⼈,⽂静,令⼈喜爱 ,个性甜美。

Aimee: 意为可爱的⼈。

Alisa: 快乐的姑娘的意思。

Angelia: 天使,传送讯息者。Angelia被 描绘为美丽,娇⼩的⼥⼦若不是有著甜美 温柔的个性,即是活泼莽撞的⼥孩。

Amanda: 其词根表⽰爱的意思。表⽰可 爱的⼈。⼈们认为她保守美丽⼜纤细,甜 美富有

Anne: 善良、优雅、喜欢帮助⼈的⼥孩. 皇室的皇后、公主很多都是这个名字或者 ANNIE,许多平民也都很喜欢这个名字。

Carrie: 给⼈的感觉是可爱,聪明的⾦发 ⼥孩,可能有两种极端不同的个性;⼀ 个是好玩外向的⼥孩,另⼀个则是安静好 独处的⼥⼦。(同Kerry)

Cassie: 可爱,受欢迎的⼤学⼥⽣,快乐 ⽽甜美。

Daisy: 雏菊。森林来的"⾦发⼥孩",甜美 可爱。

Fern 寓意勤勉好学⼜⽂静 Alice 寓意⾼贵 Bunny 代表多姿多彩友善可亲 Belle 寓意优雅漂亮开朗热情 Estelle 独⽴友好温馨 Jasmine 具有花朵和芬芳的意向 Iris ⾼挑苗条细致理想主义者 Emily 娇⼩可爱⽂静 Silvia寓意是森林之⼥
相似回答