再、牛马走、勤勤恳恳、意气、夫人、妻子、下流、义理、恨、私心、发愤、口语、树立、沉溺
《报任安书》是西汉史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。
原文:“太史公牛马走司马迁再拜言”。
【再】古义:两次;今义:第二次。
【牛马走】古义:谦词,像牛马一样供人驱使的人;今义:牛马走路。
原文:“意气勤勤恳恳”。
【勤勤恳恳】古义:情意诚挚恳切;今义:勤劳而踏实。
【意气】古义:心意,情意;今义:意志和气概。
原文:“夫人情莫不贪生恶死”。
【夫人】古义:两个词,夫为语气词;今义:已婚女人的称呼。
原文:“念父母,顾妻子”。
【妻子】古义:妻子和儿女;今义: 老婆。
原文:“下流多谤议”。
【下流】古义:处于卑贱的地位;今义:1.下游2.行为不符合道德准则。
原文:“至激于义理者不然”。
【义理】古义:正义和真理;今义:言论或文章的内容和道理。
原文:“恨私心有所不尽”。
【恨】恨:古义:遗憾;今义:怨,仇视。
【私心】古义:自己的志愿;今义:为自己打算的念头。
原文;“底圣贤发愤之所为作也”。
【发愤】古义:抒发愤懑;今义:决心努力。
原文:“仆以口语遇遭此祸”。
【口语】古义:言论;今义:日常用语。
原文:“素所自树立使然也”。
【树立】古义:立身于世;今义:1.建立 2.直立,竖立。
原文:“何至自沉溺缧绁之辱哉”。
【沉溺】古义:陷身;今义:陷入不良境地。