Best wishes!为什么可以单独放在句末,翻译出来怪怪的呢,“最好的祝福!”是语法错误吗?

还是我翻译错了?

Best wishes!
其实是单独放一行的。很多时候翻译不是简单的直译。 Best wishes, 只是一句祝福语,不要想着翻译成汉语的意思。它在信件的末尾的意思,相当于中文中的:此致,敬礼。追问

谢谢,will be shown,能不能顺便告诉这个翻译成什么

在么

追答

谢谢采纳,刚才不知道怎么回答这个追问的题:
will be shown是将来的被动语态,翻译过来表示:将被播放(播出),比如

The film will be shown next Sunday! 这部电影下周将播出(上映)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-17
这和中国写信,最后一段写此致敬礼一样,现在基本不写信了,所以楼主可能觉着奇怪追问

谢谢,可惜无法采纳你了,抱歉

追答

没事哒

相似回答