上下公交、轿车、电梯的介词区别

如题所述

以下是区分,还有为什么用这些介词的理解

    上下公交车:get on the bus(上车)\get off the bus(下车)

    因为上下公交车要上(on)下(off)阶梯


    进出轿车:get in the car(乘上小轿车)\get out of the car(下车)

    因为轿车比较小,上下小轿车人都是用“钻”的(钻进钻出),所以说是进(in)出(out of)小轿车


    上下电梯:上电梯可以直接用take the elevator,不加介词(不论是自动扶梯还是封闭电梯都能用),get on(仅用于自动扶梯),或ride\get in(封闭式电梯);下电梯直接用get off或get out of(封闭式电梯)

    因为乘封闭式电梯就是平平稳稳走进走出的,就像一个小房间,直接用平时进出屋子的介词(in,out of)即可,而自动扶梯就像楼梯,需要迈步跨上(on)跨下(off),当然仅把电梯当做运送工具的话就用take也行

以下是附加的补充,不需要可以略过

介词也是有自己表达的含义的,这含义就决定了它的用法。比如“up”在短语里可以表达“尽,完”的意思,你看“占据”take up不就是“拿光了”“占完了”吗?所以了解了介词的表达作用就可以大概知道应该用什么介词,运用也可以灵活一些,本来也没那么死的规定的。

另外,百度文库这篇相关文件总结很到位,也很全面,建议需要的话去看一下

附链接 :https://wenku.baidu.com/view/3b3a2d58804d2b160b4ec01f.html?from=search

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-11-05
火车或公交车使用 get on 和 get off,轿车使用 get into 和 get out of,都需要加冠词 the;而电梯的话,英语里没有上下电梯这种说话,乘电梯则用 take the elevator、take the lift 或 by elevator,还有种表达是 go up/down in an elevator 意思是乘电梯上/下楼
第2个回答  2016-10-24
get on the bus / get off the bus
get into the car / get out of the car

get in the lift / get out of the lift
相似回答