英文高手请帮忙看文章 帮帮我 十五分 (part 2 ) (可以再加分喔)

以下这篇英文文章 请帮我用英文 briefly summarize..

(我英文不好 希望有英文高手帮帮我) ><

英文文章:

THE ISSUES: “What’s wrong with the world? That’s not a rhetorical question. It’s time for a much-needed conversation,” reads a sign in Victoria Square. A nationwide dialogue has begun. Here are some voices from Occupy Montreal:

The environment

Why are we putting ‘profits before people’ – and the planet?

Laura Boyd-Clowes, 22

Laura Boyd-Clowes is trying to remember who first said it – something about how civilization can only survive a week without food. At the Occupy Montreal event, donated food is piling up, from cans of dried goods to mountains of oranges.

But Boyd-Clowes, a philosophy student from Calgary, is worried about the health of our food supply and the land it is grown on.

“My whole generation was raised with the feeling that the apocalypse was imminent. We were taught about recycling and turning off the tap water, the idea that us city people could contribute, but I was afraid of this unknown evil. … Now I am shocked by how much I didn’t know, and how much was kept secret – what happens to the water that gets flushed down the drain, what happens to the bag of garbage you put out on the curb, and where your food comes from.”

Boyd-Clowes, who now spends her summers growing heirloom tomatoes on an organic farm in the Eastern Townships, thinks the giant, factory farms that have taken over the Canadian landscape are just another example of how the state, through its “assistance” to commercial farms and companies like Monsanto, is colluding with corporations to put “profits before the people” – and before animal welfare and the environment.

Occupy Montreal, is a way to express those views, but also to imagine a different world, says Boyd-Clowes.

“We’ve learned to expect very little from the future. But here you see something that needs to be done and you do it. You stand up, you announce it, and you make it happen.”

Footnote: In 1981, 55,765 farms in Canada raised around 9.9 million pigs.

In 2006, there were 11,497 farms – 25.7 per cent fewer farms – raising over 15 million pigs. In 2009, 10,325 of them were raised organically. The number of farms, with gross farm receipts of $250,000 or more have increased 13.8 per cent since 2001, while those with less than $250,000 in receipts declined by 10.5 per cent.

The value of government program payments to agricultural producers almost doubled from 2000 to 2005, from $2.6 billion to $4.8 billion, partly a reflection of the impact of BSE, or mad cow disease, on the agricultural industry.

THE ISSUES: “What’s wrong with the world? That’s not a rhetorical question. It’s time for a much-needed conversation,” reads a sign in Victoria Square. A nationwide dialogue has begun. Here are some voices from Occupy Montreal:
题目: “世界怎么了?这个问题并不那么诗意,现在是时候坐下来好好谈谈了。”维多利亚广场上的标语这样写道。 全国范围内的对话开始了。下面是“占领蒙特利尔”示威者的一些观点。

The environment
环境

Why are we putting ‘profits before people’ – and the planet?
为什么我们总是把利益放在首位而忽略了人本身--甚至忽略了地球?
Laura Boyd-Clowes, 22
劳拉.克洛斯 22岁

Laura Boyd-Clowes is trying to remember who first said it – something about how civilization can only survive a week without food. At the Occupy Montreal event, donated food is piling up, from cans of dried goods to mountains of oranges.
劳拉克洛斯正在想到底是谁第一个提出关于“如果没有食物,人类文明只能存活一星期”这个观点。在“占领蒙特利尔”这个示威活动中,人们捐献的食物堆成了小山,有各种干货,还有一大堆一大堆的橘子等等。

But Boyd-Clowes, a philosophy student from Calgary, is worried about the health of our food supply and the land it is grown on.
但是克洛斯,这位从卡尔加里来的哲学系学生,担心的却是食品供应链的安全和卫生以及种植土壤的环境问题。
“My whole generation was raised with the feeling that the apocalypse was imminent. We were taught about recycling and turning off the tap water, the idea that us city people could contribute, but I was afraid of this unknown evil. … Now I am shocked by how much I didn’t know, and how much was kept secret – what happens to the water that gets flushed down the drain, what happens to the bag of garbage you put out on the curb, and where your food comes from.”
我们这一代总被灌输说末日即将来临。人们告诉我们要注意回收垃圾,节约用水,还有等等各种我们可以为环境做贡献的地方。但我却担心一些隐藏的危险。我过去居然不知道那么多事实,而且还有很多至今不知道,这多么令人震惊。污水被冲入下水道后发生了什么?垃圾被扔进垃圾箱后会怎么样?我们的食物又是来自哪儿?

Boyd-Clowes, who now spends her summers growing heirloom tomatoes on an organic farm in the Eastern Townships, thinks the giant, factory farms that have taken over the Canadian landscape are just another example of how the state, through its “assistance” to commercial farms and companies like Monsanto, is colluding with corporations to put “profits before the people” – and before animal welfare and the environment.
现在克洛斯用他的暑假时间在东部乡镇的有机农场种西红柿。他认为,这个巨大的工业化农场占据了加拿大美丽的景色,用它所谓的“协助”商业农场和公司(比如Monsanto)的方法,与企业狼狈为奸,正是“把利益放在首位,无视动物福利和环境”的最好例证。

Occupy Montreal, is a way to express those views, but also to imagine a different world, says Boyd-Clowes.
“‘占领蒙特利尔’就是要表达这些诉求,同时也是想描绘一个不同的世界,”克洛斯说。
“We’ve learned to expect very little from the future. But here you see something that needs to be done and you do it. You stand up, you announce it, and you make it happen.”
“我们早就知道对未来不要希望太多,但是既然现在看到了需要我们做的事情,就应该去做。你站起来,去做宣传,然后好的事情就会发生。”

Footnote: In 1981, 55,765 farms in Canada raised around 9.9 million pigs.
注:1981年,加拿大的55765个农场共养殖了9.9百万头猪。
In 2006, there were 11,497 farms – 25.7 per cent fewer farms – raising over 15 million pigs. In 2009, 10,325 of them were raised organically. The number of farms, with gross farm receipts of $250,000 or more have increased 13.8 per cent since 2001, while those with less than $250,000 in receipts declined by 10.5 per cent.
2006年,共有11497个农场-——同比降低25.7%——共养殖了15百万多头猪。2009,有10325头猪是有机养殖。自从2001年以来,总收益达到250000美元的农场数量增加了13.8%,总收益低于250000美元的农场数量降低了10.5%
The value of government program payments to agricultural producers almost doubled from 2000 to 2005, from $2.6 billion to $4.8 billion, partly a reflection of the impact of BSE, or mad cow disease, on the agricultural industry.
2000年至2005年,政府对农产品的投入翻了一番,从26亿美元到48亿美元,一部分原因是由于疯牛病给农业造成的影响。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-09
a nationwide dialogue:what's wrong with the world
voices from Occupy Montreal----The environment Why are we putting profits before people and the planet?
Laura Boyd-Clowes, 22,is worried about the health of our food supply and the land it is grown on.
这篇文章采用的是总分结构的形式,从一个大问题出发,引发一个国家范围的讨论,再具体到一个人的观点和态度。本文的主要内容的对环境问题,对农产品安全的讨论。最后的脚注陈述了从1981年到2006年的农业现状,以支持文章的观点。
第2个回答  2011-12-09
Laura Boyd-Clowes, a philosophy student from Calgary who participated in the Occupy Montreal movement, is very concerned about environment pollution and Canadian food supply. She is also worried that factory farms and the Canadian government are working closely with corporations, and as a result putting commercial profits before the welfare of people, the rights of animals, and the state of the environment.本回答被提问者采纳
相似回答