外贸英语单证与函电,专业点的翻译 用术语翻译 不要翻译器翻译 谢谢了!

Dear Sirs,
Answering your letter of August 8 in regard to insurance, we would like to inform you of the following:
1.All-risks:generally we cover insuran W.P.A &War Risk in the absence of definite instructions from our cliensts.if you desire to cover all risks ,we can provide such coverage at a slightly higher premium
2.Breakage:breakage is a special risk for which an extra premium will have to be charged.The present rate is about ____ %.Claims are payable only for that part of the loss,which is over 5%
3.Value to be insured:we note that you wish us to insure shipments to you for 10% above invoice value,which is having our due attention,

we trust the above information will serve your purpose and await your further news.

您好 先生,
有关八月八号邮件中提到保险问题的回答,请知悉以下几点:

1. 一切险:若没有收到我们客户明确的指示,一般地它包含水渍险和战争险。假如您需要包含全险,那么适当提高保险费,我们也可以投保。

2. 破损险:包装破损险属于特殊险,需要另收保费。目前的比例是XX%。只有在那部分损失超过5%的情况下,索赔才成立,且应付。

3. 保险金额:我们注意到您希望我们按超过发票金额的10%投保,这个我们会注意的(这个没有问题)。

我们相信上述信息能满足您的要求,期待您最新的消息。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-24
Dear Sirs,
亲爱的先生们,

Answering your letter of August 8 in regard to insurance, we would like to inform you of the following:
8月8日你回信的关于保险,我们想通知你的如下:

1.
1。

All-risks:generally we cover insuran W.P.
All-risks:一般我们盖住insuran W.P.

A &War Risk in the absence of definite instructions from our cliensts.
一个与打仗的风险没有明确指示时cliensts从我们。

if you desire to cover all risks ,we can provide such coverage at a slightly higher premium
如果你渴望方投保一切险,我们可以提供该保险保费稍高一些

2.
2。

Breakage:breakage is a special risk for which an extra premium will have to be charged.
破碎:破碎险是一种特别险,额外保费将不得不被指控的人。

The present rate is about ____ %.
目前的发展速度是关于____ %。

Claims are payable only for that part of the loss,which is over 5%
请要求仅仅是为那部分损失,超过5%

3.
3。

Value to be insured:we note that you wish us to insure shipments to you for 10% above invoice value,which is having our due attention,
价值为被保险人:我们注意到你方希望我们确保装运给你发票金额10%以上,我们正在洽办中,

we trust the above information will serve your purpose and await your further news.
我们相信上述资料可以为你的目的和等待你方进一步的消息。

希望对你有帮助,望采纳O(∩_∩)O哈哈~有什么不懂继续追问
相似回答