一直以来在任何英语中exit是否可以翻译为安全出口?

如题所述

当然可以。两者没有太大区分的必要。原先只有出口的意思。因为大多数出口有利于在紧急情况下避险,所以后来引申成为了安全出口。在强调这个出口可以作为避难时逃离的出口时(即强调安全性)可以翻译时加上安全两字正常情况下,只翻译出口,不会产生歧义。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答