日本语の问题。。。

旧版标日初上第四课有这么句话:
明日は田中さんは働きません。
明天后面干嘛要加个は?

还有:日语的"谢谢" ありがとう ございます 和 ございました 有区别吗?

对楼上的助理狂晕.
は是助词,在这里有提示,也有强调的意思.楼上说的比较,要有两个并列的句子时才那样解释
例えば:田中さんは今日は働きますが、明日は働きません。

而ありがとうございます和ありがとうございました,专修日语教学的日本人老师说过,虽然两者并没有很大的差别,但是意思有点点微妙.
ありがとうございました在部分场合有表示"感谢你至此的各种关照或帮忙,但我受你的恩惠到此为止"之意,有种以后不再接受对方好意的意思.为了不出错,一律说ありがとうございます就好.

质问和问题,楼主确实要注意一下它们与汉语的不同.如果说日本语の问题,那么指的是日本现在的年轻人的用语不规范使年长的人们担心日语会退化之类的问题
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-08-14
明日は田中さんは働きません。
明天后面干嘛要加个は?
本句强调两处,一是明日,一是田中。就在两个后面都加了は。去掉的话文法上没有问题。

还有:日语的"谢谢" ありがとう ございます 和 ございました 有区别吗?
ございました:表示你谢谢她的事情已经结束了,不要再麻烦了。
ありがとう ございます有可能你还没完,还要麻烦。
第2个回答  2007-08-14
は是用来表强调的。
ありがとう ございます 是用在别人帮你做事情之前,先谢谢他。
ございました一般是别人帮你做某事做完了之后,说谢谢时用的。
第3个回答  2007-08-14
明日は田中さんは働きません。

明天田中先生不上班。

因为这里“明天”做了主语,は在这里可以省略的。
第4个回答  2007-08-14
は不是什么强调作用 以前书上面还说过的 是比较作用的助词 我在很多地方也看到过 信不信由你好了 比较作用是什么意思呢? 就是说 突出它的不同 突出句中的时间是明天 而不是什么别的日子上班

至于ありがとう ございます 和 ございました
并没有什么很明显的界限与区别 我只是希望你知道 不要太强调注意时态 这里时态根本就没有什么在意的需要 这里的ありがとう ございます 和 ございました 不是说用不用过去时就是不是在说现在/过去的事.

说得明白么 ?
第5个回答  2007-08-14
は 是助词,在这里做提示助词,提示主语用.例如私は中村です(我是中村)
另外给您提个小意见.您的问题有点问题.... 日本语の问题じゃなくて、日本语の质问です、または日本语についての质问です。両方もいいです。
相似回答