为什么你的名字官方翻译是君の名は但是有道词典翻译是あなたの名前,有什么区别吗

如题所述

二者意思是一样的。一般用あなたの名前。年长者对年幼者,上级对下级 往往用君の名前。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-05
君有点尊敬的意思,一般用在平辈中。あなた是日语里普遍的 你 的表达方式,但是日本人不常用因为语气有点轻蔑多少有点不尊重。名和名前没什么区别,名常在古文中,名前口语话比较常用。
相似回答