第1个回答 2011-10-26
第一句原文不准。或加“是”,或删“的学科”。另外,这里用“科学”更好。
语言学以人类语言为研究对象。(Лингвистика считает человеческие языки объектом своего изучения.)
语言学是一门以人类语言为研究对象的科学。(Лингвистика ---- это наука, которая считает человеческие языки объектом своего изучения.)(或:Лингвистика ---- это наука, объектом изучения которой являются человеческие языки.)
语言学是一门研究人类语言的科学。(Лингвистика ---- это наука, изучающая человеческие языки.)
第二句原文句首要加“语言学的”四字。(В сфере изучения лингвистики охватываются структура языков, применение языков, социальная функция языков и их развитие в истории, также и все другие касающие языков вопросы.)
第三句中的“独立”是相对于它以前的“从属”而言,因此做如下选用。(Современная лингвистика является одной независимой отраслью знаний.)
第四句逗号前加“的科学”三字。(Наука, которая применяет знания лингвистики в практической работе, называется прикладной лингвистикой.)或加“的语言学”三字(Лингвистика,которая применяет свои знания в ···,···.)
第五句没有增删。(Фонетика, грамматика, лексикология, учение о письменностях и другие отрасли знаний уделяют своё внимание самой структуре языков и являются центром лингвистики. )
欢迎网友提出宝贵意见。