《左思》文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-09-27

1. 文言文翻译2个句子,语出《晋书·左思传》

1.语出自《晋书·文苑·左思传》 “不谢班张”, “班”是指东汉史学家班固,《汉书》的作者。

班固还擅长作赋,撰有《两都赋》 “张”是指东汉天文学家张衡,地动仪的发明者。曾经模仿班固的《两都》作了《二京赋》 “谢”有自谦的意思。

原文意思就是: 思量自己写的这篇作品(《三都赋》)也许不及班固的(《两都赋》)和张衡的(《二京赋》),担心被别人说些不好的闲话。 废言,就是闲话的意思 起因是左思写了篇《三都赋》,所以才有这么些担心了。

2.从此之后,他的著作在当时非常出名,已经很少能求到他的文章。

2. 晋书 左思传的翻译

左思,字太冲,齐国临淄人。

他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。

左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”

左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。

不喜欢与人交游,只以闲居为事。作《齐都赋》,用了一年时间才完成。

又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。

自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。等到赋写成之后,当时人并未给予重视。

左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。

皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。

至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不精研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及的殊物异闻。世人都崇尚古代的作品,看不起当世之人的创作,没有人肯花心思了解作品实质。”

陈留人卫权又为左思此赋作了《略解》,……从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇,文章太多,不一一记载。司空张华见到此赋,感叹说:“左思是班固、张衡之流的人物,(此赋)能使诵读的人感觉文已尽而意有余,历时越久,越有新意。”

于是豪门贵族之家争相传阅抄写,京城洛阳的纸张供不应求,价格大涨。起初,陆机 (261—303)从南方来到洛下,打算创作《三都赋》,听说左思正写此赋,拍手而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个粗俗鄙陋的北人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了。”

等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。 秘书省长官贾谧请他主讲《汉书》,贾谧(在“八王之乱”中)被诛杀后,左思退居宜春里,一门儿心思扑在典籍上。

等到张方肆意暴虐,祸害京都洛阳左思将全家人搬到冀州。几年后,因病而死。

3. 《左思传阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译

作者:阅读下面的文言文,完成15—19题。

(共19分)左 思 传左思字太冲,齐国临淄人也。家世儒学。

父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。思少学书及鼓琴,并不成。

雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。 ”思遂感激勤学。

貌寝,口讷,而辞藻壮丽。不好交游,惟以闲居为事。

造《齐都赋》,一年乃成,复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师。乃诣著作郎张载访岷邛之事。

遂构思十年,门庭藩溷皆著纸笔,遇得一句,即便疏之。自以所见不博,求为秘书郎。

及赋成,时人未之重。思自以其作不谢班张,恐以人废言,安定皇甫谧有高誉,思造而示之。

谧称善,为其赋序。张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,扬雄《羽猎》摛藻于后;班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。

至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。

斯文吾有异焉,故聊以馀思为其引诂。”自是之后,盛重于时。

司空张华见而叹曰:“班张之流也。使读之者尽而有余,久而更新。”

于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。 初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。”

及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。秘书监贾谧请讲《汉书》谧诛退居宜春里专意典籍及张方纵暴都邑举家适冀州数岁以疾终。

[注]伧父:粗野的人。15.对下列句子加点词语的解释,不正确的一项是 ( )A.遇得一句,即便疏之 疏:记录 B.思自以其作不谢班张 谢:逊色C.非夫研核者不能练其旨 练:通晓 D.机绝叹伏,以为不能加也 加:增加16.下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是 ( )A.以能擢授殿中侍御史 久之,能以足音辨人 B.谧称善,为其赋序 秦王为赵王击缻C.使读之者尽而有余 较秦之所得与战胜而得者 D.遂辍笔焉 然郑亡,子亦有不利焉17.下列对原文有关内容的理解和赏析,不正确的一项是 ( )A.本文对左思的描述极为简洁,他撰写《三都赋》时的举止心理虽只是寥寥几笔,却生动地表现了他创作时的勤勉和对作品的自信。

B.本文叙述简练,多用引述,写皇甫谧、张载、刘逵为《三都赋》作注写序和司空张华的大加赞赏,有力地突出了左思在文学上的成就。C.本文传神地写出了陆机对左思欲作《三都赋》时的挖苦嘲讽,但看了《三都赋》后,他却叹服之极,从此不再写作,可见左思的《三都赋》堪为精品。

D.本文写左思创作的《三都赋》,既写左思写作之艰辛,又写其赋之精妙,既有正面的赞颂,又有反面的衬托,使文章重点突出,起伏有致。18.用“/”给文中画波浪线的部分断句。

(3分)秘 书 监 贾 谧 请 讲《 汉 书 》 谧 诛 退 居 宜春 里 专 意 典 籍 及 张 方 纵 暴都 邑 举 家 适 冀州 数 岁 以 疾 终。 19.把文言文阅读材料中画线的句子译成现代汉语。

(7分)①斯文吾有异焉,故聊以馀思为其引诂。(3分)②此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。

(4分)参考答案:15.D 加:超越 16.C 表转折|表结果 17.C“从此不再写作”有误 18.秘书监贾谧请讲《汉书》/谧诛/退居宜春里/专意典籍/及张方纵暴都邑/举家适冀州/数岁/以疾终。 (3分,断对两处得1分,断对四处得2分,断对六处得3分)19。

① 对这篇赋我很惊异,所以姑且用多余的精力为它引申作注。②这里有个粗俗鄙陋的人,想作《三都赋》,等他写成了,也只好用那些纸盖酒坛子罢了。

(6分,各3分。意思符合即可,有欠缺酌扣)参考译文:左思,字太冲,齐国临淄人。

他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。

左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。

”左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。

不喜欢与人交游,只以闲居为事。作《齐都赋》,用了一年时间才完成。

又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。 于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。

自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。等到赋写成之后,当时人并未给予重视。

左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。 安定人皇甫谧有很高的声望,左思前去拜访他,把自己的作品给他看。

皇甫谧大为称道,并且替他的赋写了序文。张载为其中的《魏都赋》作了注释,刘逵为其中的《吴都赋》《蜀都赋》作了注释,并为之作序说:“观战国以来,作赋的人太多了,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文采超过立意。

至于这篇赋作,比拟诸家,或运用辞藻表现思想,或运用事实阐发意蕴,也颇有情致,不精研细审的人不能详知这篇赋作中蕴含的深意远旨,不通晓众物的人不能统摄这篇赋作中涉及。

4. 求一篇文言文的翻译,进来看看

西晋有一位著名的文学家,名叫左思,字太冲,山东临淄人。左思出身寒微,不善交

游,而且相貌丑陋,说话还有点口吃。他先是学习书法,后有专攻琴术,都没有取得什么

成就。他的父亲左雍对此十分失望,有一次,竟当着他的面,对自己的朋友说:“左思这

孩子的学习,还赶不上我小的时候呢!”

这事对左思的 *** 很大,从此他便潜下心来,发愤读书,终于写的一手好文章,并且

以辞藻壮丽而小有名气。这时,左思的妹妹左芬因品貌出众、才学过人,被晋武帝选昭入

宫,左思也就随全家来到京城洛阳。目睹京都的壮观繁华,左思萌动了写《三都赋》(三

都,指魏、蜀、吴三国的都城)的念头。此后,左思一直为这篇《三都赋》而苦思冥想,

几乎到了废寝忘食的地步。他在室内、厅前、走廊甚至厕所里,到处都挂上纸笔,每得佳

句,便随手记下。这样,整整经过了十年,《三都赋》终于完成了。起初,不为时人所重

后经黄埔谧、张华等名流推荐,于是富豪之家争相传写,以至洛阳纸价也昂贵起来。 后

来,人们便用“洛阳纸贵”来形容文章作品脍炙人口,广为流传。

5. 【短篇古文翻译】

1.原文:钟毓、钟会少有令誉.年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来.”于是敕见.毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆.”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出.”译文:钟毓、钟会在年纪很小的时候就拥有了美好的名声.(在他们)十三岁那年,魏文帝听说了他们的名声,就对他们的父亲钟繇说:"你可以叫你的两个儿子来见我."于是(钟繇带着他们的两个儿子进宫面见魏文帝).(面见皇帝时)钟毓(紧张得)脸上流汗,魏文帝(亲热地)问他:"你的脸上怎么会流汗呢?"钟毓回答说:"(我)敬畏害怕,汗水像酒水一样涌出来." 魏文帝再问钟会说;"(那)你为什么不流汗呢?" 钟会回答说:"我害怕得发抖,连汗也不敢出."2.原文:王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒.四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》.忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之.经宿方至,造门不前而返.人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 译文:王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒.四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》.忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往.经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回.有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”3.原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追之,王欲舍所携之人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.译文:华歆和王朗一同躲避灾难,有一个人想和他们同乘一条船,华歆就为难他,(不让他上船),王朗(对华歆)说:"船还有位置,为什么不给他上呢?"后面的敌人(向那人)追了过来.(这时)王朗就想抛下带着的那个人.华歆说:"我之所以怀疑正是因为这样啊.既然已经答应他让他上船,怎么可以现在抛下他呢?"因此,就当什么事都没有发生那样.世人就以这件事来平定华歆、王朗的(品质)好坏.4.【原文】 魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头.既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也.”魏武闻之,追杀此使.译文:【翻译】 魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从.已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄.”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者.5.原文:范氏之亡也,百姓有得钟者.欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音.恐人闻之而夺己也,遽掩其耳.恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣.译文:晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走.只是钟太大,没法背.于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了.。

6. 世说新语中王子猷居阴

原文:王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒.四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》.忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之.经宿方至,造门不前而返.人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 译文:王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒.四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》.忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往.经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回.有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”。

7. 有关文言文翻译

左思是齐国临淄人。

他想要为魏、蜀、吴三国的都城写赋,于是就构思了十年,连大门庭院藩篱厕所都用纸笔写下来。遇到(想到)一个好的句子,就马上分条记录下来。

等到赋写好了,当时的人没有谁重视(三都赋)。司空张华见到了(三都赋)赞叹说:“(左思)是班固、张衡一类的人啊。”

因为这样,富贵豪门人家争相传抄《三都赋》,洛阳的纸因此卖得很贵(涨价)。开始的时候,陆机来到洛阳,想要写三都赋,听说左思在写,拍着巴掌笑,写信给弟弟说:“这里有一个粗鄙的北方人,想要写《三都赋》,等他写完了,只能拿来盖酒瓮罢了。”

等到左思的赋写出来了,陆机大为赞叹佩服,认为不能增加什么了(写不出比这更好的赋了),于是就放下笔(不写)了。

相似回答