可以按它们的词性来区别。
翻译成“于是”时,它是连词,后面往往是介宾短语或动词。
例如,因以讽谏。——《后汉书·张衡传》
驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之…——唐· 柳宗元《三戒》
因出己虫,纳比笼中。——《聊斋志异·促织》
因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。——唐· 柳宗元《三戒》
翻译成“趁机”时,它是介词,后面往往是名词、代词并与其构成介宾短语。例如:
因利乘便。——汉· 贾谊《过秦论》
游于三辅,因入京师。(“因”后面省略了宾语“此”)。——《后汉书·张衡传》
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考