重新问、「去上大学吧」日语怎么说、

刚出去一会我弟弟就玩我电脑、刚才那个我还没问完、现在重新问、要求不变、
因为是想要劝别人去上大学、所以不知道是应该用「大学へ行く」还是「大学に入る」、不知道有没有更合适的用法、
如果有其他请注明、汉字请标平假名、不需要罗马音、 谢谢

大学へ行く是表示去大学这个地点,大学に入る是指上学。所以应该用后者

劝别人的话

大学に入りなさい。去上大学!
だいがくにはいりまさい。

或者可以用委婉的口吻。
大学に入ったほうがいいと思います
だいがくにはいったほうがいいとおもいます
意思是,我觉得你还是去上大学比较好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-20
既然是劝人还是柔和一些的说法比较好,我的话会说
大学(だいがく)に入(はい)りたくないですか?
不想进大学看看吗?
大学生(だいがくせい)になればいいんじゃ。
做个大学生不也挺好?
大学の入学试験(にゅうがくしけん)を受(う)けけてみませんか。
去试考一下大学的入学考试看看吧。
第2个回答  2012-02-20
去上大学吧
[译]大学へ行きなさい
第3个回答  2012-02-20
大学(だいがく)に行(い)こう
相似回答