香蕉用英语怎么写 英语里的banana,原来不是香蕉的意思,那是啥呢?

如题所述

咱们的小伙伴们,有没有特别喜欢吃香蕉的呢?今天咱们就一起来学习一下,关于香蕉在英文中我们不知道的意思;
banana -- n. 香蕉
如果咱们大家在说话的时候,有人对你说了这么一句口头禅:“go bananas” ,不知道咱们的小伙伴们会怎样理解呢?难道是“去你的,香蕉”吗?
注意:“go bananas” 这里面的“bananas”还真的不能用来表达是“香蕉”的意思;
go bananas
这个词组通常用来形容的是 -- (人)“ 疯狂的,神经错乱的,发疯的” 这样的一层意思;
在说话的时候,go bananas人们一般会用来表达:一个人在极度高兴,或者是极度悲伤的时候,突然间的情绪失控,从而发疯、癫狂,这样的一个日常表达;
If I can not see her for one day,I think I will go bananas.
如果我一天见不到她,我就会发疯的。
Oh…Calm down ! Love will make you go bananas.
冷静点,爱情会把你变得疯疯癫癫的。
calm down -- 宁静下来,镇定下来,冷静
其实在生活中呢,这个“go bananas”特别类似于英文中的一个单词,叫作:
crazy -- n. 疯子,癫狂的人
He ran in the rain like a crazy.
他像个疯子一样,在雨中狂奔。
其实,“crazy”这个单词还有一个词性:
crazy -- adj. 疯狂的,狂热的,着迷的
通常我们在想要表达“一个人特别疯狂的迷恋某个东西”的时候,人们会用到这样的一个短语:
be crazy about … -- 着迷热衷于……;对……狂热爱好
Don't be crazy about amassing material things.
不要疯狂的积累物质上的东西。
amass -- v. 积累,积聚
material -- adj. 物质的,物欲的
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏英语日常生活用语:餐厅篇作者:英语天天talk19币53人已购查看
其实在生活中,目前有一个比较流行的,而且是很多年轻人都比较喜欢的一个“发疯、发狂”的英文表达,叫作:
freak out -- 使处于极度兴奋中,崩溃
freak -- n. 怪人,怪事,反复无常
freak -- adj. 奇异的,反常的
如果有人在情绪特别不稳定的时候,我们就可以这样来说:
Don't freak out!
别激动!
如果咱们有小伙伴们,被别人吓了一跳,也可以用这个词组这样来表达:
Oops… You freak me out.
哎呀,你吓死我了。
那如果咱们大家的情绪没有控制好,突然间就发疯了,发狂了,咱们就可以这样来表达:
I'm going to freak out,if you do not show up.
你要是不出现,我就发疯了。
show up -- 露面,出现
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜