首先要说这些词在某些情况下是互通的,区别会发生在一些细微的地方。因为部分词的中文翻译也会互通所以下面通过他们的用法来感受下区别。
drawback - 多用来形容一些并不吸引人的特性 (不吸引人)
例句:The only drawback is the restroom outside at the restaurant near the skiing facilities.
shortcoming - 多用来形容短处、缺点 (缺点)
例句:It was a classic case of admitting a shortcoming and making it a strength.
weakness - 多用来形容弱点 (弱点)
例句:Koenig apologies for what she seems to treat as a sign of weakness.
disadvantage - 多用来形容会产生劣势的事物 (劣势)
例句:His bad temper is a disadvantage.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考