谁可以帮我翻译一下这首日语歌词,谢谢

なつかしい人や町をたずねて
汽车を降りてみても
目に写るものは 时の流れだけ
心がくだけて行く

帰って行く场所も无いのなら
行きずりのふれ合いで
なぐさめ合うのもいいさ

シンシア そんな时 シンシア 君の声が
戻っておいでよと 呗ってる

君の部屋のカーテンやカーペットは
色あせてはいないかい

人ごみにかくれて 肩をすぼめて
自分を见つめた时
过ぎ去った梦がくずれ落ちる
长い夜が终わる

夜空は町に落ち
人々が笑いながら通りすぎる
あの日と同じ所を

シンシア そんな时 シンシア 君の声が
戻っておいでよと 呗ってる

君の部屋に仆一人居てもいいかい
朝を待つのがこわいから

シンシア 帰る场所も シンシア 无いのなら
シンシア 君のうでで シンシア 眠りたい
シンシア オー シンシア 君の部屋へ
シンシア オー

なつかしい人や町をたずねて
寻求着以往的人和街道
汽车を降りてみても
即使下车来寻觅
目に写るものは 时の流れだけ
眼中留下的仅仅是流失的时间
心がくだけて行く
心碎的走下去

帰って行く场所も无いのなら
若已无归处
行きずりのふれ合いで
在偶然邂逅的地方驻足
なぐさめ合うのもいいさ
能得到片刻安慰也足以

シンシア そんな时 シンシア 君の声が
月之神 那时那刻 我的月神 你的声音
戻っておいでよと 呗ってる
在吟咏着 快回来啊
君の部屋のカーテンやカーペットは
你房间的窗帘和地毯
色あせてはいないかい
有没有褪色?

人ごみにかくれて 肩をすぼめて
隐没在人海 收缩着双肩
自分を见つめた时
在寻找到自我的那刻
过ぎ去った梦がくずれ落ちる
已逝的梦也陨落了
长い夜が终わる
结束了漫漫的长夜

夜空は町に落ち
街道的夜幕降临
人々が笑いながら通りすぎる
人们嬉笑着走过
あの日と同じ所を
那一天相同的地点
シンシア そんな时 シンシア 君の声が
月之神 那时那刻 我的月神 你的声音
戻っておいでよと 呗ってる
在吟咏着 快回来啊

君の部屋に仆一人居てもいいかい
把我一人留在你房间可以吗
朝を待つのがこわいから
我害怕独自等待黎明
シンシア 帰る场所も シンシア 无いのなら
月之神 若没有地点可以归去
シンシア 君のうでで シンシア 眠りたい
月之神 我想在你的臂弯里睡去
シンシア オー シンシア 君の部屋へ
月之神啊 我要回到你的家
シンシア オー
月之神啊

大意差不多 就这样了
是 吉田拓郎 的歌曲。
暂没找到中文译本。 你参考下吧。O(∩_∩)O~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-05
询问老人和城市
也瞧不起的汽车
应传递给眼睛只流时
你介意打破

场所无鲍回去,即使
互动与休闲
舒适也是一个不错的选择

你的声音是这样时辛西娅辛西娅
当我把回呗Tteru

地毯和窗帘的房间你
是不是写的褪色

在人群中隐藏着一个人的肩膀下跌
时见自己酿
拉斯维加斯倒塌梦过秋天离开
夜长终不坏

从天而降的城市
随着人们在笑过
相同的地方那一天

你的声音是这样时辛西娅辛西娅
当我把回呗Tteru

居民可我写的房间你一仆
恐怕要等早上

场所无鲍也返回,如果辛西娅辛西娅
由辛西娅辛西娅你睡在大脑
辛西娅Ø辛西娅你的房间
辛西娅Ø
相似回答