后来,作者从他邻居那里得知乞丐的事情,发现他的名字叫Percy Bustons,并且他每月对这条街上的每户人家光顾一次。(这是原文)
我是这样翻译的:
Later,the writer knew the begger's event from his neighbour ,finding his name was Percy Bustons and he always call at every house once a month in this street.
(不过感觉怪怪的,望高人指点迷津)
呵呵,你真厉害,确实是新概念英语2第六课上的,但你能否帮我看一下复合句错在哪里,谢了~
追答1.得知用learn sth from sb,中文是乞丐的事情,翻译直接something about him就行了,没必要event,那是事件、活动
2.neighbours比较好,邻居们
3.finding 后面从句加that
4.用过去式called,因为由found引导要用过去式
5.in the street 就行了,没必要this直译
其中呢2和5算是比较细了,第1和4是硬伤~