求罗密欧与朱丽叶 中文剧本

pdf格式最好 如果是中英对照就更好了
[email protected]
感激不尽

第1个回答  2011-12-03
旁白:开场)

故事发生在维洛那名城,
有两家门第相当的巨族,
累世的宿怨激起了新争,
鲜血把市民的白手污渎。
是命运注定这两家仇敌,
生下了一双不幸的恋人,
他们的悲惨凄凉的殒灭,
和解了他们交恶的尊亲。
这一段生生死死的恋爱,
还有那两家父母的嫌隙,
把一对多情的儿女杀害,
演成了今天这一本戏剧。
第一幕
(道具:无;灯光:灯火通明)
开普莱特: 诸位朋友,欢迎欢迎!足趾上不长茧子的小姐太太们跳
一回舞吧!来,乐工们,奏起音乐!姑娘们跳起来吧!。(奏乐:春之声圆舞曲)(众人开始跳舞)
(罗密欧看见朱丽叶,被她的美貌吸引而走向她,请求与她跳舞)
罗密欧: 如果我这双俗手上的尘污,亵渎了你神圣的庙宇, 这两片嘴唇,含羞的信徒, 愿意用一吻来乞求你宥恕。(音乐渐停)
朱丽叶: 信徒,莫将你的手儿侮辱,这样才是最虔诚的礼敬; 神明
的手本容许信徒接触, 掌心的密合远胜如亲吻。
罗密欧: 神明,请容我把殊恩受领。(吻朱丽叶手)(抬头,深情) 这一吻涤清了我的罪孽。
朱丽叶: 你唇间的罪却沾上了我的指间。
罗密欧: 啊,我的唇间有罪?感谢你精心的指摘!(恋恋不舍)让我收回吧。
奶妈: 小姐,夫人要跟你说话。
罗密欧: 谁是她的母亲?
奶妈: 她的母亲就是这儿府上的太太。
罗密欧: 她是凯普莱特家里的人吗?上帝啊,我的生死现在操控在我仇人的手里了!
朱丽叶: 过来,奶妈。那边那位绅士是谁?
奶妈: 他是罗密欧,是蒙太古家里的人,咱们仇家的独子。
朱丽叶:什么?!恨灰中燃起了爱火融融,若不该相识,何必相逢!昨天的仇敌,今日的情人,这场恋爱怕要种下祸根。
奶妈:什么?小姐,你在说什么?
朱丽叶:啊,(惊慌中强装镇定)没什么,这是刚才那个陪我跳舞的人教给我的几句诗。
(侍女内呼:小姐!)
朱丽叶:就来,就来!咱们去吧;客人们都已经散了。
罗密欧:我的心还逗留在这里,我能够就这样掉头前去吗?转回去,
你这无精打彩的身子,去找寻你的灵魂吧。
(攀登墙上,跳入墙内。)
般务利欧:罗密欧!罗密欧兄弟!
迈岳西欧:看样子,他一定溜回家去睡了。
般务利欧:我看不尽然。他往这条路上跑,一定跳进这花园的墙里去了。
迈岳西欧:这个疯子,那可是凯普莱特家的啊!
般务利欧:我看我们还是走吧;他要避着我们,找他也是白费辛勤。(同下。)
(关闭所有灯光)
旁白:月撒银辉,对于朱丽叶来说,这本是宁静安详的夜晚,然而由于罗密欧的闯入,平添了些许幽怨。

第二幕 凯普莱特家的花园(罗密欧,朱丽叶)
(道具:制作的阳台;亮起少数灯光,整场灯光昏暗,造成月下景的感觉;音乐:Juliet独白音乐)
朱丽叶: 啊!罗密欧,罗密欧,你为什么叫罗密欧呢?否认你的父
亲,放弃你的名字吧!如果你愿意,便立下爱我的誓言,
我也不再姓开普莱特了。
罗密欧:(小声)我是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
朱丽叶:你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?
罗密欧:我没法告诉你我叫什么名字。敬爱的神明,我痛恨我自己的
名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这
几个字撕成粉碎。
朱丽叶:你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?
罗密欧:不是,姑娘,要是你不喜欢这个名字。
朱丽叶:告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?花园的墙这
么高,是不容易爬上来的;要是,要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命!
罗密欧:我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻
隔的;爱情的力量所能够做到的一切,我都会冒险尝试,在我对你的爱面前,家人的仇怨又算得了什么呢!。姑娘,你看这轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我愿以此发誓——
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,每个月都有盈亏圆缺,它是多么变化无常啊;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样,而我,永不愿意你这样。
奶妈:小姐,该休息了!
朱丽叶:我要走了,(强烈的不舍)再会。晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头。!
罗密欧:啊!你就这样离我而去?你可知道,从见你的第一眼起,我已把我全部的爱恋都给了你。
朱丽叶:亲爱的,我明白,我亦同样爱着你。
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:(对内) 就来。 亲爱的蒙太古,明天我会叫人去给你送信,
愿你不要负心,晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真想向你道晚安直到天明!(下。)
罗密欧: 但愿睡眠合上你的眼睛! 但愿平静安息我的心灵!
(灯光逐渐完全熄灭;音乐逐渐减弱停止)
旁白:几天来,除了信件的沟通,他们还通过各种方式私下见面。他们的爱情正在潜滋暗长。最后他们约定,在神父劳伦斯的修道室里举行婚礼,(奏起婚礼进行曲)结为夫妻.(稍停顿) 可谁料,(风雨交加声)幸福来的如此迅速,甜美得让人忘记了这原本就是被诅咒的结合,你看,黑暗正张开幕布,一步步袭来。

第三幕 广场(迈岳西欧、般务利欧)
(道具:四把佩剑;灯光:完全打开,造成白天的场面)
迈岳西欧: 热死人了!这种天气最容易大动肝火。
般务利欧:咱们还是回去吧。天这么热,凯普莱特家里的人满街都是,
要是碰到了他们,又免不了吵架
般务利欧:嗳哟!凯普莱特家里的人来了
迈岳西欧:哼,那种人,有什么可怕的。。
(提巴尔特上)
提拨尔特:两位晚安!我要跟你们中间无论哪一位说句话。
迈岳西欧:要是您愿意在一句话以外,再跟我们较量一两手,那我们
倒愿意奉陪。
提拨尔特:只要您给我一个理由,您就会知道我也不是个怕事的人。
迈岳西欧:您不会自己想出一个什么理由来吗?
(罗密欧上)
提伯尔特:好,我要找的人来了;我才不跟你吵。
提拨尔特: 罗密欧,我对你的憎恨使我不能给你一个更好的称呼了
——你是个混蛋!(拔刀)
罗密欧:我从来没有冒犯过你。
迈岳西欧:居然这样侮辱我的朋友!提拨尔特看刀!(两边人马混战。
提拨尔特从罗密欧臂下刺中了迈岳西欧后逃下。)
罗密欧: 我的迈岳西欧!
迈岳西欧罗密欧,般务利欧,来生再见!
(死去)
般务利欧: 勇敢的迈岳西欧已经死了!他已经撒手离开尘世,他的
英魂已经升上天庭了!
罗密欧 :这位高尚的朋友,国王的近亲,为了我,失去了他宝贵的
生命!
提拨尔特(对罗密欧) :你这该死的小子,你生前跟他做朋友,死
后也去陪他吧!(拔刀)
罗密欧:迈丘西欧的阴魂就在我们头上,他在等着你去跟他作伴;这
柄剑可以替我们决定谁死谁生。
(二人互斗;提伯尔特倒下。)
罗密欧对般务利欧: 快走呀!
(灯光完全熄灭)
旁白:这个噩耗迅速传遍全城,于是亲王下令将罗密欧放逐。

第四幕 凯普莱特家(奶妈,朱丽叶、开普莱特夫人)
(道具:扫帚,床、桌子;灯光开)
(朱丽叶很幸福在摆弄戒指,回味婚礼,侍女在一旁轻快地打扫房间)
奶妈:小姐!小姐!提伯尔特死了,罗密欧放逐了;罗密欧杀了提伯尔特,
他现在被放逐了。
朱丽叶:上帝啊!提伯尔特,他,他……他死了……竟是死在罗密欧手里?不,不可能,这不是真的,我不信,我不信啊!
奶妈:是的是的呀!(风雨声)
朱丽叶:这是一阵什么风暴!提伯尔特死了,罗密欧又被放逐了!
一个是我的最亲爱的表哥,一个是我的更亲爱的夫君?那么,
可怕的号角,宣布世界末日的来临吧!你这万恶的世界,竟然连这样的两个人都容不下吗?
侍女:小姐,小姐冷静啊!你快到房里去吧;我去找罗密欧来安慰你,我知道他在什么地方。相信我,你的罗密欧今天晚上一定会来看你;他现在躲在劳伦斯神父的寺院里,我就去找他。
朱丽叶:啊!好……好!(恍然大悟)你快去找他;把这戒指拿去给我的忠心的骑士,叫他来作一次最后的诀别。(背景音乐停)(各下。)
(朱丽叶到房里躺在床上,茶饭不思。开普莱特夫人上。)
凯普莱特夫人:啊!怎么,朱丽叶!
朱丽叶:母亲,我不大舒服。
开普莱特夫人 :孩子,我知道提拨尔特的死对你打击很大,可是一 个失去的亲人,不是眼泪哭得回来的。(停顿下)孩子,现 在我要告诉你一个好消息。
朱丽叶:妈妈,您是来取笑我么?这样悲惨的时候,还有什么可以称得上是好消息呢?
凯普莱特夫人:孩子,你有一个体贴你的好爸爸;他为了替 你排解愁闷,已经为你选定了一个大喜的日子,这个星期四, 你就能嫁给那位英俊、年轻、高尚的绅士——帕里斯 伯爵了!
朱丽叶: 妈妈,你开什么玩笑!
开普莱特夫人: 我没有开玩笑。你必须嫁给他。(语速慢,严厉)
朱丽叶:啊,我的亲爱的母亲!不要丢弃我!把这门亲事延期一个月 或是一个星期也好;或者要是您不答应我,那么就请您把我 的新床安放在提伯尔特幽暗的坟茔里吧!
凯普莱特夫人:别闹了,快点收拾收拾,准备做新娘子吧!
(开普莱特夫人下)
朱丽叶:天知道我心里是多么难过,难道它竟会不给我一点点慈悲吗?
奶妈 :朱丽叶小姐,不如去问问劳伦斯神父吧。
朱丽叶 :恩,对!我要到神父那儿去向他求救;要是一切办法都已用尽,我起码还有死这条路。(朱丽叶下)
(灯光完全熄灭)
旁白:于是,朱丽叶再次找到了劳伦斯神父。

第五幕 修道室里 (朱丽叶,神父)
(道具:匕首、药瓶;灯光开启)
朱丽叶: 神父,现在如何是好?
劳伦斯:啊,朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的
计策。我听说你在星期四必须跟这伯爵结婚,而且毫无拖延
的可能了。
朱丽叶:要是您的智慧也不能帮助我,那么只要您赞同我的决心,我
就可以立刻用这把刀解决一切。
劳伦斯:住手!要是你因为不愿跟帕里斯伯爵结婚,能够毅然视死如
归,那么你也一定愿意采取一种和死差不多的办法,来避免
这种耻辱;倘然你敢冒险一试,我就把办法告诉你。
朱丽叶:神父,无论什么使我听了战栗的事,只要可以让我活着对我的爱人做一个纯洁无瑕的妻子,我都愿意毫不恐惧、毫不迟疑地去。
劳伦斯:好,那么放下你的刀;快快乐乐地回家去,答应嫁给帕里斯。
这一个药瓶你拿去,明天晚上等你上床以后,就把这里面炼
就的液汁一口喝下,就会处于一种与死无异的状态中,四十二
小时后,你就会仿佛从一场酣睡中醒过来。他们发现你死了后,
会载着你到凯普莱特族中祖先的坟茔里。同时我会写信给罗
密欧,告诉他我们的计划,叫他立刻到这儿来,等你一醒过
来,你就可以跟罗密欧在一起了。只要你不临时变卦,不中
途气馁,这一个办法一定可以使你避免这一场眼前的耻辱。孩子,愿上帝保佑你.
朱丽叶:好的,神父,我会按您说的去做。再会。
(灯光关闭)
旁白:结束了和神父的秘密交谈,朱丽叶马不停蹄地赶回家,准备实现这一伟大的计划。

第六幕 朱丽叶的卧室(奶妈,朱丽叶,凯普莱特)
(道具:床、毒药;灯光开启)
朱丽叶 :母亲!我们已经选择好了明天需用的一切,所以现在请您
让我一个人在这儿吧;让奶妈今天晚上陪着您不睡,因为我
相信这次事情办得太匆促了,您一定忙得不可开交。
凯普莱特夫人:晚安!早点睡觉,你应该好好休息休息。
朱丽叶:好的,母亲。
(凯普莱特夫人及奶妈下。)
朱丽叶: 再会!上帝知道我们将在什么时候相见。我觉得仿佛有一
阵寒颤刺激着我的血液,简直要把生命的热流冻结起来似的。
啊,瞧!那不是提伯尔特的灵魂,正在那里追赶罗密欧,报
复他的一剑之仇吗?等一等,提伯尔特,等一等!罗密欧,
我来了!我为你干了这一杯!
奶妈:小姐!喂,小姐!朱丽叶!今天是你大喜的日子,醒醒啦!她准是睡熟了。喂,小羊!醒醒啦。哎,你这懒丫头!亲亲!小姐!怎么!一声也不响?。小姐!小姐!小姐!我必须把你叫醒。小姐!小姐!嗳哟!我的小姐死了!老爷!太太!
(凯普莱特,凯普莱特夫人,帕里斯上)
凯普莱特:吵什么?什么事?
奶妈:她死了,小姐她死了呀!
(开普莱特夫人蹲坐在地,奶妈忙过去搀扶)
开普莱特(扑倒在朱丽叶身上):嗳哟,嗳哟!我的孩子,我的
唯一的生命!醒来!睁开你的眼睛来!你死了,叫我怎么活得
下去?
(众人痛哭)
劳伦斯 :静下来!你们这样乱哭乱叫是无济于事的。揩干你们的眼
泪,把你们的香花散布在这美丽的尸体上,按照着习惯,
把她穿着盛装抬到教堂里去。先生,您进去吧;夫人,您
陪他进去;巴里斯伯爵,您也去吧;大家准备送这具美丽
的尸体下葬。
(凯普莱特夫妇、巴里斯、劳伦斯同下。)
(灯光逐渐熄灭)
旁白:原本神父派人送亲笔信给放逐在外的罗密欧,未料信差中途耽搁,为及时将讯息送达,而罗密欧却早已听说朱丽叶过世一事,他买了一瓶毒药(这是真正的毒药)连夜偷偷赶回维洛纳,并溜进卡普莱特家的地下陵墓里,想见茱莉叶最后一面。

第七幕
(道具:两把长剑、一把匕首、毒药瓶、床;灯光开启)
帕里斯:这些鲜花替你铺盖新床;惨啊,一朵娇红永委沙尘!我要用
沉痛的热泪淋浪,和着香水浇溉你的芳坟;夜夜到你墓前散
花哀泣,这一段相思啊永无消歇!
(脚步声)
嗯?谁来了?
罗密欧:你这无情的泥土,吞噬了世上最可爱的人儿!、
(将墓门掘开)
帕里斯:啊!你就是那个已经被放逐出去的万恶的蒙太古!停止你的
罪恶吧,难道你杀了他们嫌不够,还要在死人身上发泄你的
仇恨吗?我要为他们报仇 !
罗密欧:你一定要激怒我吗?那么,好,来吧!
二人格斗。)
(拔剑,两人搏斗,帕里斯倒下)
(音乐A Time for Us响起)
罗密欧 :啊,我的爱人!我的妻子!死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
却没有力量摧毁你的美丽。 你没有被征服,美丽的红旗仍
然 轻拂着你的嘴唇和面颊, 死神的白旗还未插到那里啊!
亲爱的朱丽叶,你为什么仍然这样美丽?难道那虚无的死
亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,所以把你藏匿
在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?为了防止这样的事情,
我要永远陪伴着你,再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留
在这儿,跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;啊!我要在这
儿永久安息下来,从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束
缚。眼睛,瞧你的最后一眼吧!手臂,作你最后一次的拥
抱吧!嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,跟网
罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!来,苦味的向导,
绝望的领港人,现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉
岩上冲撞过去吧!为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)
啊!卖药的人果然没有骗我,药性很快地发作了。我就这
样在这一吻中死去。(死。)
 (音乐A Time for Us 暂停)
   (劳伦斯神父持自墓地另一端上。)
劳伦斯: 圣芳济保佑我!我这双老脚今天晚上怎么老是在坟堆里绊
来跌去的!那边是谁? (趋前)罗密欧!嗳哟!嗳哟,这
坟墓的石门上染着些什么血迹?在这安静的地方,怎么横
放着这两柄无主的血污的刀剑?(进墓)罗密欧!啊,他
的脸色这么惨白!还有谁?什么!帕里斯也躺在这儿,浑
身浸在血泊里?啊!多么残酷的时辰,造成了这场凄惨的
意外!那小姐醒了。
(朱丽叶醒。)
朱丽叶: 啊,善心的神父!我的夫君呢?我记得很清楚我应当在什
么地方,现在我正在这地方。我的罗密欧呢?
(音乐A Time for Us继续响起)
劳伦斯 :小姐,一种我们所不能反抗的力量已经阻挠了我们的计划。
来,出去吧。你的丈夫已经在你的身边死去;帕里斯也死了。巡夜的人就要来了,朱丽叶,去吧。
朱丽叶 :去,你去吧!我不走。(劳伦斯下)这是什么?一只
杯子,紧紧地握住在我的忠心的爱人的手里?我知道了,
一定是毒药结果了他的生命。唉,冤家!你一起喝干了,
不留下一滴给我吗?那么,我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留着一些毒液,可以让我当作蜜汁服下而死去。(吻罗密欧)你的嘴唇还是温暖的!
啊,好刀子!(攫住罗密欧的匕首)就让我死在你身边,让这一晚成为永恒吧!
(扑在罗密欧身上死去。)
旁白:两家的父母闻讯赶来,神父向他们讲述了罗密欧和朱丽叶凄美的爱情故事。在失去儿女之后,两家的父母才幡然悔悟,但为时已晚。从此,两家消除积怨,将罗密欧与朱丽叶合葬,并在城中为其铸了两座金像。罗密欧与朱丽叶的故事开始渐渐流传下来,这也是在警戒我们,怨恨只能带来祸端,唯有真爱才能永恒。
(音乐渐终,全场人上去鞠躬)

这是我上网查的 本来也是要演话剧的,可是老师说太长了只好放弃!!希望采纳!!追问

这个不是完整剧本...

追答

有很多版本的。原版的话你要看英文的

相似回答