外国诗词与中国诗词有哪些差别

如题所述

最直接的差别就是 外国诗中国人翻译的出来 可中国诗累死外国人也翻译不出来,而且意思还有很大程度的曲解 当然还有跟多啊比方说中国诗的象征意味很重,而且是那种委婉的象征,没有深厚的文化功底,那种诗意美是无法理解的;可外国诗呢 ,大多数只要通过字面意思就可以理解的七七八八了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-14
外国诗意识面直白 是以西方神话或者信仰作为背景,大多意思直白。毕竟不是文明古国没有深厚的文化底蕴,但也有些极尽讽刺之,言东指西。
中国诗以中国神话传说典故作背景 时而温婉时而奔放,以物言志居多。要有深厚的文化功底才能深得作者之心境。本回答被网友采纳
第2个回答  2011-11-14
诗词翻译之后,都变味了
相似回答