学校中文名字翻译成英文

如题所述

中文名字一般翻译成英文都是用音译的,也就是汉语拼音,因为很多中文汉字有很多意思,或者不能直接翻译成英语对应的词,毕竟英语的单词比不上汉字的含义丰富,如果非要一个字一个字翻译出来,就会很长,很怪不像名字。如你的命字,韩是姓,只能翻译成Han,承,如果用承受的意思,就可以有stand,suffer等词,如果用继承的意思,就可以有heritage,takeover等,霖字如果用雨水的意思,可以是rain,或raindrop,如果用恩泽的意思,可以是grace,favour等,
所以一般人都是用中文的拼音作为英文名字,或另外自己去取个纯正的英文名字,如你的名字可以取发音近似的,charles,Chil,Cherry等
最好不要,因为这个韩也是近似音,和你的韩是不一样的,其实现在很多老外都懂汉语拼音,就是部分音很难发出而已,用中国名字没有问题的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答