急急急急,求翻译。。。在线等

1.在人类历史发展的漫长进程中, 动物一直与人类保持着密切联系并对人类的生存、发展有着深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱、同情、厌恶、恐惧等错综复杂的情感, 人们也常常借动物来寄托和表达人的感情, 所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异, 由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸多方面文化因素的影响, 汉英两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。
2.中西方都有着悠久的历史和丰富的文化遗产,两种语言中都有大量的以动物为喻体的词汇。由于各自文化的差异,这些内涵不同的词汇在跨文化交际中,在翻译理论等方面时常引起误解或导致交流的失败。因此无论学习何种语言都必须注意这些带有民族文化背景色彩的词汇,逐步掌握它们的寓意,进一步熟悉其文化内涵。只有这样,才能真正通晓语言,实现无障碍的交际。
3.在日常生活中,狗总是与人相伴在一起,尤其是在西方。西方人认为狗是人类忠实的朋友,无论是在西方小说还是电影中,狗时刻与主人相随,并在关键时刻帮助或搭救主人。。狗已成为人类生活的一部分,有的人养狗做伴,有的人养狗取乐,还有导盲犬帮助盲人等,在西方文学中对狗的描写都是正面的。英语词汇中有关“狗”的词语也多为褒义。如:Love me, love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day (凡人皆有得意日),Barking dogs seldom bite(吠犬不咬人), A good dog deserves a good bone(立功者受奖),He worked like a dog他工作很卖力),Let sleeping dogs lie(莫惹是非),A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner's home however shabby it is(儿不嫌母丑,狗不嫌家贫),A living dog is better than a dead lion(死狮不如活狗/凡事讲求实际),An old dog barks not in vain(老狗不乱咬/老年人做事有经验)。其他的词语还有top dog(指经奋斗而居高位者;竞争中夺魁者,优胜者), a lucky dog(幸运儿), a dog's life(苦难的日子,潦倒), dog collar(狗项圈), dog days(三伏天),doghouse(失宠)等。
狗在中国自古就是看护家园的,如果不中用了,人们还要把狗杀掉吃肉,所以中国人并不像西方人那样给予狗那么好的评价。相反,与狗有关联的词语大都带有贬义,以狗喻人多带有轻蔑、鄙视之意。 如,一人得道,鸡犬升天,狗仗人势,狗腿子,狗眼看人低,狗吃屎,狗急跳墙,狗皮膏药,狗头军师,狗尾续貂,挂羊头卖狗肉等。

1. In the long process of historical development of mankind, the animal has been kept in close contact with humans and human survival, development has a profound impact. This intimate relationship makes the human animal have love, compassion, disgust, fear, and other complex emotions, people often take animals to sustenance and expression of human feelings, so many in both English and Chinese culture, and animal-related vocabulary. Vocabulary of a language reflects the differences in cultural development, due to the history, customs, values, religion and many other aspects of cultural factors, both Chinese and English language to give words to their specific animalLove me, love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day (凡人皆有得意日),Barking dogs seldom bite(吠犬不咬人), A good dog deserves a good bone(立功者受奖),He worked like a dog他工作很卖力),Let sleeping dogs lie(莫惹是非),A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner's home however shabby it is(儿不嫌母丑,狗不嫌家贫),A living dog is better than a dead lion(死狮不如活狗/凡事讲求实际),An old dog barks not in vain(老狗不乱咬/老年人做事有经验)。其他的词语还有top dog(指经奋斗而居高位者;竞争中夺魁者,优胜者), a lucky dog(幸运儿), a dog's life(苦难的日子,潦倒), dog collar(狗项圈), dog days(三伏天),doghouse(失宠)

2. In the West have a long history and rich cultural heritage, the two languageshave a large number of animals as Metaphor vocabulary. Because their cultural differences, these different words meaning in cross-cultural communication, translation theory and so often in misleading or lead to communication failure. Therefore, no matter what language learning should be noted that the background color with a vocabulary of culture and gradually master their meaning, become more familiar with its cultural connotations. The only way to truly proficient in the language, to achieve barrier-free communication.
3. In everyday life, the dog is always accompanied with the people together, especially in the West. Westerners recognize
4.The dog is nursing homes in China since ancient times, if useless, people have to kill the dog meat, so the Chinese people do not like the Westerners to give it a good evaluation of the dog. On the contrary, with dogs most associated with a derogatory word to many people with contempt the dog metaphor, the meaning of contempt. For example, a man is just a few kilometers to heaven, Gouzhangrenshi, henchman, who saw the dog is low, Gouchi Shi, cornered, sticking plasters, Goutoujunshi, unworthy sequel, trickery and so on.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-09
斩钉截铁 一诺千金 语重心长 吞吞吐吐 信口开河 夸夸其谈 牙尖嘴利 口若悬河 结结巴巴 直言不讳 无所顾忌 拐弯抹角 真心诚意 故弄玄虚 侃侃而谈 滔滔不绝 虚情假意 推心置腹 旁敲侧击 喋喋不休 慢条斯理 含糊其词 唠唠叨叨 振振有辞 肆无忌惮 大言不惭 娓娓动听 绘声绘色 对答如流 自圆其说 闲言碎语 对答如流 滔滔不绝 谈笑风生 高谈阔论 豪言壮语 花言巧语 能说会道 出口成章 巧舌如簧 语惊四座 能言善辩 娓娓而谈 滔滔不绝 妙语连珠 伶牙俐齿 浮文巧语 附耳低言 词不达意 低声细语 喋喋不休 对答如流 费舌劳唇 泛泛而谈 出言无忌 津津乐道
第2个回答  2011-06-12
1. In human history in the process of long, animals and humans have been keeping close ties with and to human survival and development has a profound effect. This kind of intimacy with human animals produce to make love, compassion, disgust, fear and the complexity of the emotion, people often borrow from animals to express the feelings of people on, so in both English and Chinese culture has many, many animals and related words. The language of words reflect the cultural development of the difference, because of the history, customs, values, religious beliefs, and many other aspects of the influence of Chinese culture, two kinds of language gives animal words in their special cultural connotation.
2. Chinese and western has a long history and rich cultural heritage, the two languages have a lot of to move ?
第3个回答  2011-06-05
翻译成神马文章呢?追问

英语、、、中翻英

追答

啊哦,问题要问彻底,别弄的回答者不知是什么神马呢?

追问

我错了、、今天发烧脑子有点糊了

第4个回答  2011-06-05
1. In human history, the long process of animals have been keeping close ties with human to human survival, and development has a profound effect. This kind of intimate relationship to animals make mankind produces love, compassion, disgust, fear, etc intricate emotional, people often borrow from animal to consign and expression of human feelings, so in both Chinese and English culture has many, many animals and related words. Language of vocabulary differences reflect the cultural development, and affected by history, customs, values, religious beliefs, and many other aspects cultural factors, chinese-english two language gives animal words in their special cultural connotation.

2. Western has a long history and rich cultural heritage, two kinds of language there are a large number of animals for metaphors in the vocabulary. Because respective cultural differences, the connotation of different vocabulary in cross-cultural communication in translation theory etc, often lead to misunderstanding or lead to communication failure. So no matter what language should pay attention to study national cultural background color with these words, they gradually grasp the implied meaning, further familiar with its cultural connotation. Only in this way can we truly comprehend languages, realize the communication barrier-free.

3. In daily life, dogs are always together with people, especially in the concomitant western. Westerners believe that dogs are man's best friend, whether in western novels or in the movie, the dog, and the time and the master at key moments deserving help or deliver master. The dog has become part of human life, some people dog company, some people dog for fun, and guide dogs help blind people in western literature, such as in the description of dogs are positive. In the English vocabulary words of "dog" for more BaoYi. Such as: Love me, Love my dog  (Love me, Love my dog), faster dog his language / (Every dog has his day), Barking dogs seldom bite (Barking dogs don't bite), A good dog deserves A good bone  (the observing recipients), He worked like A dog He works very hard sleeping dogs lie), < (Let sleeping dogs lie), A thinks his mother never companies ugly, and A dog never shuns me 's home An amplifier shabby it is (son don't think mother ugly, dogs don't think GuPin), A dog is the dead lion (I than A living dog is better than A dead lion, all things are practical) / dog barks not it in An old dog vain (not spending bite/old people to work experience). Other words and top dog in the struggle to the top; competition, a winner), who won a lucky dog (lucky), a dog 's act (the days of affliction, dog collar (out), the dog dog collar), then the dog days), doghouse (() etc. Disfavor

The dog is in China since ancient times, if not the nursing home, people used to kill the dog meat, so the Chinese people don't like westerners do give dogs so good evaluation. Instead, and dogs are associated with a derogatory words mostly on dogs with contempt, explains many despised meaning. Such as, one explains, they JiQuanShengTian, dog, and a dog looks down other people, even a worm will turn GouChiShi hides, occupied plasters, GouWeiXuDiao famed, hang sheep head sell vinegar etc.本回答被提问者采纳
相似回答