请高手帮忙翻译。 you have made my day 还有一句中文,请帮我翻译成英语。 这一天举这么开始了。

我不需要网页翻译工具翻译出来的结果,我想要最地道的翻译结果。
这一天就这么开始了

你给了我美好的一天

电影(紧急追捕令)(dirty Harry)系列中的第四集,Sudden Impact (1983)的片头,克林伊斯威特扮演的旧金山警局哈利,面对顽强抵抗的强盗手中的点44大型连发手枪时,口中喃喃说道的正是这句话.

直译的意思是"你先请吧!让我能度过愉快的一天,"也就是"开枪试试看,你根本没有胜算,美好的一天正等着我呢!"

在此之前,made my day 在you made my day.(托您的福,一切顺利). 中是相当明朗的惯用表现,却藉由该部电影突然发展出新意.

两年后的1985年,当时的美国总统里根在反对加税案的会议上,简洁的声明,
I have only one thing to say to the tax increasers:" go ahead and make my day."(对于主张加税的人,我只有一句:"放马过来,你们没有胜算!")

总结一下,你可以根据它的场合,将其翻译成托您的福,一切顺利.也可以根据其场合译成 你根本没有胜算,美好的一天正等着我呢.go ahead,make my day!另又有层小暧昧,视场合而定。工作场合假设这样说,会有性骚扰成分。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-07
根据不同的场景,可以翻译为不同的含义,大致意思是“托你的福,我一切顺利”或者“因为你的帮助,我一切安好。”
第2个回答  2011-06-07
"you have made my day"——“ 你使我的一天”
“这一天举这么开始了”——“Give way to start the day”
第3个回答  2011-06-07
you have made my day应该是“你给了我美好的一天的意思”(也不绝对是“美好”……看语境,如果不是反话那就肯定是褒义的了)

这一天就这么开始了:here starts the day,the day so began……虽然我检查了一下有道给的是后面这个短语,不过我觉得还是很地道的啊……
第4个回答  推荐于2017-11-24
就是说你让我觉得很开心,使我的这一天充满色彩之类的意思。
句子可以用在例如,有个人告诉你一个好消息,你可以对他/她说“Thank you so much! You made my day, you know?” 这样的话那个人在你很开心的同时也会很开心的。

there comes the day追问

恩恩,那 这一天就这么开始了 呢? 怎么翻译

追答

the day starts/begins as follows.

本回答被提问者采纳
相似回答