关于日本地震报道的英文翻译

There is a risk of a second explosion at the quake-hit Fukushima power station, Japanese officials have said. However, chief cabinet secretary Yukio Edano said the facility could withstand the impact and the nuclear reactor itself would not be damaged. Technicians are battling to cool reactor 3 following a blast at the building housing reactor 1 on Saturday. Meanwhile, police have warned that the death toll in tsunami-hit Miyagi prefecture alone could exceed 10,000. Miyagi includes the port of Minamisanriku which was mostly swept away by the tsunami. The BBC's Rachel Harvey, outside Minamisanriku, says roads to the town are blocked and emergency workers are finding bodies amid piles of debris. Officials previously said that more than 2,000 people died or were missing following Friday's earthquake and tsunami. Millions remain without electricity and authorities are stepping up relief efforts as the scale of the tragedy becomes clearer. About 310,000 people have been evacuated to emergency shelters, many of them without power, Japanese broadcaster NHK reported. Officials announced that the number of troops helping with rescue work in the region would be doubled to 100,000.

日本官方宣称,受地震打击的福岛核电站有第二次爆炸的危险。但是,日本内阁官房长官枝野幸男说福岛核电站的设施能够承受冲击,核反应堆本身不会受到损害。一号反应堆的建筑在周六发生爆炸以后,技术人员正奋力冷却三号反应堆。同时,警方警告说仅仅受海啸袭击的宫城县的死亡人数就有可能超过10000人。宫城县,包括南三陆的港口,在海啸中被一扫而空。英国广播公司(BBC)的记者Rachel Harvey报道说,在南三陆,通往城市的道路被堵塞,急救人员在废墟中寻找遇难者遗体。官方早些时候宣布在周五的地震和海啸中超过2000人死亡或失踪。随着灾害程度日趋明显,数百万人在没有电力供应和专家指导的条件下加入救灾工作。日本NHK广播公司报道,大约31万人被疏散到应急避难所,许多避难所没有电力供应。官方宣布,在受灾地区加入救援的军队的数字将成倍增加至10万人。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-25
有一个在地震灾区福岛电站的第二次爆炸的危险,日本官员说。不过,内阁官房长官由纪夫说,Edano设施可承受的冲击和核反应堆本身不会被损坏。技术人员有3个作战反应堆冷却后,在住房建设反应堆1日爆炸。与此同时,警方已警告说,在海啸袭击的宫城县的死亡人数可能就超过一万元。宫城包括Minamisanriku港口,主要是受海啸席卷了。英国广播公司的雷切尔哈维外Minamisanriku,说向城市道路阻塞,紧急救援人员正在寻找尸体成堆的碎片中。官员此前曾表示,2000多人死亡或失踪周五的地震和海啸。数以百万计仍然没有电,当局正加紧救灾工作作为悲剧的规模逐渐明朗。约31万人被疏散到应急避难场所,其中许多人没有权力,日本NHK电视台报道。官员宣布,在该地区的救援工作,帮助部队人数将增加一倍至10万元。
第2个回答  2011-04-25
有一个危险的地震灾区的第二次爆炸党首福岛瑞穗电站,日本官员说。然而,Edano内阁官房长官说Yukio设备可以承受的冲击和核反应堆本身不受到损害。技术人员正在尽全力酷反应堆爆炸,造成3证明建设房屋反应堆1在星期六的比赛中。与此同时,警方已经发出警告,Miyagi受海啸袭击的死亡人数可能超过10,000。自治州单独Miyagi,包括港口的Minamisanriku大多被冲断了海啸。BBC的瑞秋·哈维说,外Minamisanriku到镇上,道路被封锁和应急人员正在寻找尸体在成堆的垃圾。官员以前说超过2000人死亡或失踪证明周五的地震和海啸。数以百万计的人仍然没有电力和当局正在加紧救援的努力是大规模的悲剧变得更加清晰。约卅一万人已经撤离到应急避难所,他们中的许多人失去电力供应,日本广播公司NHK的报道。官员宣布,军队的数量与救援工作中帮助该地区将被翻了一番,增加到10万美元。
第3个回答  2011-05-01
有一个危险的地震灾区的第二次爆炸党首福岛瑞穗电站,日本官员说。然而,Edano内阁官房长官说Yukio设备可以承受的冲击和核反应堆本身不受到损害。技术人员正在尽全力酷反应堆爆炸,造成3证明建设房屋反应堆1在星期六的比赛中。与此同时,警方已经发出警告,Miyagi受海啸袭击的死亡人数可能超过10,000。自治州单独Minamisanri Miyagi包括港
第4个回答  2011-05-02
有一个在地震灾区福岛电站的第二次爆炸的危险,日本官员说。不过,内阁官房长官由纪夫说,Edano设施可承受的冲击和核反应堆本身不会被损坏。技术人员目前正在竞购冷却反应堆3后在住房建设上周六1反应堆爆炸。与此同时,警方已警告说,在海啸袭击的宫城县的死亡人数可能就超过一万元宫城包括Minamisanriku港口,主要是受海啸席卷了英国广播公司的雷切尔哈维外Minamisanriku,说向城市道路阻塞,紧急救援人员正在寻找尸体成堆的碎片中官员此前曾表示,2000多人死亡或失踪周五的地震和海啸。数以百万计仍然没有电,当局正加紧救灾工作作为悲剧的规模逐渐明朗。约31万人被疏散到应急避难场所,其中许多人没有权力,日本NHK电视台报道。官员宣布,在该地区的救援工作,帮助部队人数将增加一倍至10万元
全部正确
第5个回答  2011-05-04
日本官方宣称,受地震打击的福岛核电站有第二次爆炸的危险。但是,日本内阁官房长官枝野幸男说福岛核电站的设施能够承受冲击,核反应堆本身不会受到损害。一号反应堆的建筑在周六发生爆炸以后,技术人员正奋力冷却三号反应堆。同时,警方警告说仅仅受海啸袭击的宫城县的死亡人数就有可能超过10000人。宫城县,包括南三陆的港口,在海啸中被一扫而空。英国广播公司(BBC)的记者Rachel Harvey报道说,在南三陆,通往城市的道路被堵塞,急救人员在废墟中寻找遇难者遗体。官方早些时候宣布在周五的地震和海啸中超过2000人死亡或失踪。随着灾害程度日趋明显,数百万人在没有电力供应和专家指导的条件下加入救灾工作。日本NHK广播公司报道,大约31万人被疏散到应急避难所,许多避难所没有电力供应。官方宣布,在受灾地区加入救援的军队的数字将成倍增加至10万人。
相似回答