翻译一个日文句子

信直をかついで、当主につかせた。
一眼望去意思是明白,就是拥护信直,让他坐上主位。
不过不明白的是 つかせた 是怎么回事,つかせた原型是つかす,是用尽、玩完的意思。放在这里要表达什么呢?请高手讲解下

信直をかついで、当主につかせた。
一眼望去意思是明白,就是拥护信直,让他坐上主位。
不过不明白的是 つかせた 是怎么回事,つかせた原型是つかす,是用尽、玩完的意思。放在这里要表达什么呢?请高手讲解下

**呵呵,你可能未查全字典。这里的つかせた原型是つく(就く),是就く的使役式。~~に就かせる意思是:使就……职位,使从事……职业。
王位に就かせる。使就王位。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-23
つかせた的原型是【就かせる】(つかせる),【就く】(つく)的使役态
意味:
〔位に〕使就……职位;〔职に〕使从事……职业.
王位に就かせる/使(他)就王位.
息子を実业に就かせる/让儿子搞实业.⇒つく(就く)
相似回答