我要参加以配音比赛,选的是冰河世纪3的两分钟片段,找不到台词。。谁能帮帮我啊!~跪求啊 悬赏高!!!

是42分32秒到44分47秒的那一段!!~~~真的需要!!~~最好有中英两种!!~~好的加分!!~~~

262
00:40:13,947 --> 00:40:19,264
- 一群观光客
- 被朵花吐了,太炫了!
Tourists.
Puked on by a plant. Awesome!

263
00:40:19,473 --> 00:40:24,686
- 快说话呀
- 谢谢你救了我们
Say something.
Thank's for saving us.

264
00:40:24,999 --> 00:40:30,734
- 你能帮我们找那个“软绵绵的绿东西”吗?
- 我们用不着 - 我们需要
Will you help us find the floppy green thing?
That's not necessary. Yes it is.

265
00:40:32,924 --> 00:40:38,033
好吧,我帮你,可我有规矩,第一:
Alright I'll help ya. But I got
rules. Rule number one:

266
00:40:38,033 --> 00:40:41,995
永远服从巴克,第二:
Always listen to Buck.
Rule number two:

267
00:40:42,413 --> 00:40:47,730
走路只走路中间,第三:
Stay in the middle of the trail.
Rule number three:

268
00:40:51,067 --> 00:40:55,655
爱放屁的,自觉到队尾去
He who has gas, travels
at the back of the pack.

269
00:40:57,115 --> 00:41:02,015
- 好了,都跟上
- 我们真该去查查自己还正不正常
Come on then, chop, chop!
We should all have our heads examined.

270
00:41:02,015 --> 00:41:08,376
那是第四条
现在,去找你朋友先
That's rule number four.
Now, let's go find your friend.

271
00:41:27,041 --> 00:41:31,003
哦,好了,好了,表担心
我们都会没事的
Oh it's okay, it's okay. Don't
worry, we're gonna be fine.

272
00:41:31,003 --> 00:41:35,695
麻烦能不能晃得轻点…?
Please swing a little more to...?

273
00:41:38,927 --> 00:41:44,245
瞧,她放我们下来了…
See, she's putting us down...

274
00:41:44,558 --> 00:41:48,729
表!我这么年轻,不该被吃掉啊!
No! I'm too young to be eaten.

275
00:41:49,459 --> 00:41:55,715
哇!这鼻涕长得真有型,可不是人人都有啊
Wow! Nice mucus. And I
don't care for, everyone.

276
00:42:08,436 --> 00:42:12,398
那个,这些事情是很复杂啦
也许我们能商量个办法
Listen these things get complicated.
Maybe we can work something out.

277
00:42:12,398 --> 00:42:17,716
周日到周二我带?
或者周三到周五?周末就够了!
I can have them on Sundays to Tuesdays?
Wednesdays to Fridays? Weekends!

278
00:42:24,598 --> 00:42:27,830
没事,妈妈没事!
It's Okay, mommas okay!

279
00:42:29,916 --> 00:42:35,547
你要是吃了我,对孩子们影响不好
If you eat me, it will send a bad message.

280
00:42:38,570 --> 00:42:42,533
哈哈!看看孩子们护着谁,我得一分!
Ha! Score one for the sloth!

281
00:42:45,974 --> 00:42:50,144
现在就算打的难解难分吧
And the scores all tied up.

282
00:42:53,273 --> 00:42:58,278
- 你觉得那个怪物会不会找到希德?
- 最主要是,会不会找到,我们?
Do you think the beast will find, Sid?
Or more importantly, us?

283
00:42:58,278 --> 00:43:05,994
鲁迪?开玩笑,他可是不知疲倦的
他洞察一切,吞噬一切
Rudy? Are you joking? He's relentless.
He knows all, sees all eats all.

284
00:43:06,724 --> 00:43:09,643
也就是说,会了
So that's a, yes.

285
00:43:12,667 --> 00:43:16,838
嘿,从我家草坪上滚开,走!
Hey, get off my lawn! Go on shoo!!

286
00:43:21,217 --> 00:43:27,056
那家伙,他还是毛毛虫的时候我就认识
你知道的啦,就是他还没变态的时候
I knew that guy when he was a caterpillar.
You know, before he came out.

287
00:43:27,056 --> 00:43:32,061
这么说,你就这么靠智慧生存!
孤身一人,了无牵挂?
So your just living down here by your wits!
All on your own, no responsibilities?

288
00:43:32,061 --> 00:43:38,630
就我一个!岂不妙哉,没有依赖
自由自在,真是每个单身汉的梦想
Not one! It's incredible. No dependence,
no limits, the greatest life a single guy can have.

289
00:43:38,630 --> 00:43:41,654
你听到没?这就是我想呆的地方
Did you hear that?
This is my kind of place.

290
00:43:41,654 --> 00:43:47,806
喂?不行啊,现在不方便说话…
我得去给个死树懒收尸
Hello? No... No I can't really talk right now...
I'm trying to recover a dead sloth.

291
00:43:49,579 --> 00:43:54,792
这会,那帮人还跟着我呢!
就是说!他们还以为我疯了
Now, They're following Me!
I know! They think I'm crazy.

292
00:43:54,792 --> 00:44:00,006
好了…我们快到“死亡峡谷”了
信号不好,快断了,我也爱你
O-Okay... We're going into the Chasm of Death,
I'm gonna lose you. I love you too.

293
00:44:00,319 --> 00:44:04,490
好了,再见,白白,白
嘿,都跟上!
Alright, goodbye. Goodbye, bye.
Okay, follow me!

294
00:44:05,115 --> 00:44:09,078
那就是你三个星期以后的样子
That's you in three weeks.

295
00:44:25,344 --> 00:44:30,766
- 那个,他们干嘛管这个叫“死亡峡谷”?
- 我们也试过“大臭坑”
So, why do they call it the chasm of death?
Well we tried, 'big smelly crack',

296
00:44:30,557 --> 00:44:35,458
- 可是…别人一听就笑
- 接下来怎么办?
But... uhh, that just made everybody giggle.
Well now what?

297
00:44:38,378 --> 00:44:43,487
- 夫人…
- 她可不能上这玩意
Madam...
She is not doing that.

298
00:44:43,487 --> 00:44:46,198
军规第一条
Rule number one.

299
00:44:48,701 --> 00:44:52,246
想想吧,大猛□
不是说你们挺有记性的吗
Come on, mammoth.
You supposed to have a good memory.

300
00:44:52,246 --> 00:44:55,061
“永远服从巴克”
Always listen to Buck.

301
00:44:58,502 --> 00:45:03,611
好了!目视前方,腰板挺直…嗯,好了
Now! Eyes forward.
Back straight... and uh, yes,

302
00:45:03,611 --> 00:45:06,009
- 要是吸入有毒气体,你估计就没救了
- 有毒气体?
Breathe in the toxic fumes and you'll probably die.
Toxic fumes.

303
00:45:06,530 --> 00:45:11,432
- 又一个阳光灿烂的日子
- 等等!
Just another day in paradise.
Wait!

304
00:45:11,432 --> 00:45:13,621
出发喽!
(美国伞兵跳伞时会喊这么个词)
Geronimo!

305
00:45:23,631 --> 00:45:30,617
- 艾莉!你没事吧?- 太好玩了,你们快来啊
- 好了,一个一个上,再简单没有了
Ellie! You okay? You have to try this.
Alright now pile on everyone, couldn't be easier.

306
00:45:35,518 --> 00:45:42,713
别慌!只是出了点,技术故障
各位坚持住先
Don't panic! Just some, technical
difficulties. Keep holding it in boys.

307
00:45:45,841 --> 00:45:52,723
- 我憋不住了
- 他吸气了!哦,我也吸气了!
I can't take it anymore.
He breathe it. And now I'm breathing it.

308
00:45:54,391 --> 00:45:58,979
- 嘿,我们没挂
- 你听起来可真滑稽
Hey we're not dead.
You sound ridiculous.

309
00:45:58,979 --> 00:46:02,733
我?你真该听听你自己
Me? You should hear you.

因为不知道你用的是哪个版本的视频,所以干脆给了40分到46分的双语字幕。

以后这种问题可以直接去射手网下载字幕截取,很方便。

Ps:如果满意请结束问题。最近回答了多个关于配音的问题,全部没回音。。。(现在的人真是太狠了)严重降低我的采纳率,所以拜托了,先谢谢了。追问

能再给多4分钟的参考吗?谢谢~~!!

求你了,我这破电脑下不了,你把291前的删掉。在给多4分钟的吧。。。。加分的。。。。。

追答

你追问了,那我的原始回答就不能改了,呵呵,从没答过这么波折的问题,算了,帮人帮到底,我再注册个号贴给你好了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-11
小盆友,这次总算happy了吧,呵呵

310
00:46:04,818 --> 00:46:07,634
准备好了,好了,1,2…
Alright, alright.
And one, and two...

311
00:46:07,634 --> 00:46:12,639
- 圣诞节~圣诞节~
- 你们疯了吗?
<i> Christmas, Christmas time is here...</ i>
Are you crazy?</i>

312
00:46:14,620 --> 00:46:16,914
这不是毒气
It's not poison.

313
00:46:22,857 --> 00:46:24,943
现在麻烦大了
It's so disturbing.

314
00:46:26,611 --> 00:46:32,554
- 不准笑,统统都不准笑!
- “不准笑,统统都不准笑”
Stop laughing, all of you!
"Stop laughing, all of you!"

315
00:46:34,536 --> 00:46:38,081
第一条军规是嘛呀?
What's rule number one?

316
00:46:40,270 --> 00:46:45,588
- 他们只是笑一笑罢了,有那么严重吗?
- 这些家伙就是笑死的
They're just laughing, what's so bad about that?
They died laughing.

317
00:46:47,882 --> 00:46:51,844
- 别笑了!
- 你知道什么最好笑吗?
Stop laughing!
Do you know what's funny though?

318
00:46:51,844 --> 00:46:57,788
我们还想去救希德
可自己却先死翘翘了!
We're trying to save Sid
and now we're all gonna die!

319
00:46:58,101 --> 00:47:03,419
- 我甚至都不怎么喜欢希德
- 有谁喜欢呢?他是白痴!
And I don't even like Sid.
Who does? He's an idiot!

320
00:47:04,357 --> 00:47:08,528
多谢你啊,拖我搅这趟浑水
这么多年了从来没有这样刺激过
Thank's for getting me into this mess.
It's the most fun I've had in years.

321
00:47:08,528 --> 00:47:14,576
谢谢你啊,玩单飞,真是牛逼!
Thank you, for deserting the herd.
That was totally super.

322
00:47:19,789 --> 00:47:25,733
停下!还没明白吗?
我们都要翘辫子了
Stop that! Don't you see?
We're all gonna die.

323
00:47:30,008 --> 00:47:32,302
什么都得靠我们自己,对不?
We gotta do everything, huh?

324
00:47:39,183 --> 00:47:46,378
- 我有时候会尿床
- 没事了,有时候我会尿你的床
Sometimes I wet my bed.
That's alright. Sometimes I wet your bed.

325
00:47:56,805 --> 00:48:02,957
- 不知道你听到多少?
- 哦,我听得真真的
I'm not sure how much of that you could hear?
Oh I heard all of it.

326
00:48:02,957 --> 00:48:07,649
- 你在我床上尿床?
- 哎呀,中毒时候说的话,怎么能当真
You wet my bed?
That was, gas talk dude!.

327
00:48:08,067 --> 00:48:12,967
- 好了,我们还是赶紧赶路吧
- 我们是不是忘了点什么?
Well, we better get moving.
Aren't we forgetting something?

328
00:48:15,365 --> 00:48:17,659
我好寂寞哦
I'm so lonely.

329
00:48:35,073 --> 00:48:40,391
好了,开饭饭了…吃吧,吃吧
Okay. Here you go guys...
Muncher, muncher.

330
00:48:45,396 --> 00:48:52,903
怎么!你们不吃蔬菜?
那怎么能长成强壮的大恐龙呢?
What! Your not gonna eat your vegetables?
How you going to become big and strong, dinosaurs?

331
00:48:55,927 --> 00:49:04,581
不行…我要把他们教育成素食主义
这样更健康,我就是个最好的例子
No... I raised them vegetarian.
It's a healthier lifestyle I mean look at me.

332
00:49:05,416 --> 00:49:10,316
拜托,我跟你说话呢
Excuse me. I'm trying to
have a conversation here.

333
00:49:15,738 --> 00:49:21,160
不行不行!我们的孩子不能吃这个
这个太毛太油了,而且…
No, no, no! That's not for us kids.
Way to feathery and fleshy and.

334
00:49:21,682 --> 00:49:24,393
还是活的!
...and alive!

335
00:49:30,545 --> 00:49:36,175
不行不行,我们不能吃活的动物,没得商量
No, no, no, we do not
eat live animals, period.

336
00:49:36,175 --> 00:49:40,346
好了,快飞吧,你自由了
Now go, fly. Be free.

337
00:49:42,015 --> 00:49:45,977
不会飞的小小鸟
Little, flightless bird.

338
00:49:47,020 --> 00:49:51,190
- 是我不好
- 嘿,你去哪?
My bad.
Hey, where you going?

339
00:49:51,190 --> 00:49:57,030
你就是这么解决矛盾的?
难怪到现在也没人要
This is how you resolve a conflict?
No wonder your single.

340
00:49:59,532 --> 00:50:04,954
嘿,拜托,我是在自言自语吗?
我说他们要吃素食,你说“吼”
Oh come on. Am I talking to myself here?
I say they're vegetarian, you say, 'Grrrr' .

341
00:50:04,954 --> 00:50:10,689
我说我们能谈谈吗?你说“吼”
酱紫算什么沟通嘛
I say can we talk about this? You say,
Grrrr. I don't call that communication.

342
00:50:10,689 --> 00:50:13,504
瞧,你解决问题就这么一个老路子
See, that's your answer to everything.

343
00:50:25,391 --> 00:50:30,501
你还怕什么?
你是地球上最大的了
What are you afraid of?
You're the biggest thing on, Earth.

344
00:50:32,586 --> 00:50:34,880
不是吗?
Aren't you?

345
00:50:47,288 --> 00:50:52,085
- 他们肯定活不成,这里白天就够危险
- 晚上就更凶险了
They'll never survive, it's dangerous by day!
But it's even worse at night.

346
00:50:52,085 --> 00:50:56,985
- 而且向导是个疯子!
- 说谁呢?巴克?哦,他可是疯的没救了
Plus the guide is a lunatic! What
you mean, Buck? Oh his whack-O.

347
00:50:56,985 --> 00:51:01,990
- 我不是疯子 - 彻头彻尾的疯汉子
- 而且还有香港脚! - 闭嘴! - 你闭嘴!
I am not. Totally bonkers! And his
feet smell. Shut up! You shut up!

348
00:51:01,990 --> 00:51:04,284
你个小混蛋…
Oh you little...

349
00:51:04,910 --> 00:51:09,915
- 他在和自己的脚打架
- 我们是不是该上路了?
He's strangling his own foot.
Shouldn't we get moving?

350
00:51:09,915 --> 00:51:14,816
- 去给鲁迪当夜宵?门都没有
- 这骨头说的没错,他一顿得吃N头大象
And give, Rudy a midnight snack? Not likely.
The skulls right, take a load of mammals.

351
00:51:15,233 --> 00:51:21,906
- 我们在这露营,好了,谁饿了?
- 我! - 你又不需要热量!
We'll camp here. Now, who's hungry?
I am. You don't need the calories!

352
00:51:25,451 --> 00:51:31,291
当时…我的背紧贴着墙,周围没有出路
There I was... My back
against the wall. No way out.

353
00:51:31,395 --> 00:51:40,362
我栖在深谷的边缘,突然,看到了一双眼睛
一头白色庞然大物的眼睛
Perched on a razor's edge of oblivion.
Staring into the eye, of the great white beast.

354
00:52:41,361 --> 00:52:46,991
- 你死了吗?
- 悲惨的是,我死了,但是,我又活了!
Were you killed?
Sadly, yes. But I lived!

355
00:52:48,555 --> 00:52:53,873
我从未如此强烈地感受到生命
直到我如此近距离地接触…死亡
Never had I felt so alive, than
when I was so close... To death.

356
00:52:53,873 --> 00:52:56,271
转眼间,鲁迪就会把我咽下喉咙
Just before, Rudy could
suck me down his gullet.

357
00:52:56,272 --> 00:53:01,381
我紧紧地抱住那个,悬在喉头的
软软的,粉粉的,肉肉的东西
I grabbed hold of that, roast pink fleshy thing
that dangles at the back of the throat.

358
00:53:01,693 --> 00:53:09,410
我死死地抱着那玩意儿
并且前后摇摆,向后向前
I hung on to that sucker,
and I swung back and forth, back and forth.

359
00:53:09,410 --> 00:53:18,064
向后…向前…向后
最后,我放开手,从他嘴里直直地射了出去!
Back... and forth and back. Until finally
I let go and shot right out of his mouth.

360
00:53:18,273 --> 00:53:23,069
那一回,我是瞎了一只眼
可我也得到了这个
I may have lost an eye that day.
But I got this.

361
00:53:23,069 --> 00:53:26,093
鲁迪的牙齿…
Rudy's tooth...

362
00:53:26,093 --> 00:53:32,871
就像老话说的“以牙还眼”,以下巴还鼻子,以屁股还…
It's like the old saying: "An eye for
a tooth". A nose for a chin. A butt for a"...

363
00:53:32,871 --> 00:53:37,458
- 这也是个俗语,算了,真的很俗
- 你真是超级黄鼠狼
It's an old saying. But uh, it's not a very good one.
You are super weasel.

364
00:53:37,771 --> 00:53:41,629
- 终极黄鼠狼
- 超能黄鼠狼
Ultra weasel.
Diesel weasel.

365
00:53:45,487 --> 00:53:47,573
怎么了,他就是
What? He is.

366
00:53:47,573 --> 00:53:51,535
接下来,我给你们讲,当年
我是怎么用这把锋利的齿刀,把一头霸王龙
Now let me tell you about the time I used
to sharpen, clam-Shell to turn a T-Rex,

367
00:53:51,535 --> 00:53:54,455
- 治得服服帖帖
- 好的,大师
Into a T-Rachel
Yes master.

368
00:53:54,663 --> 00:53:57,687
哇,今晚的故事就到此为止吧
Wow, that's enough
fairy-Tales for one night.

369
00:53:57,688 --> 00:54:02,171
- 来吧,艾莉,你该休息了…
- 唉,快乐的时光总是过得太快
Come on, Ellie. You should rest now...
Pff..Life at the party.

370
00:54:02,275 --> 00:54:07,697
- 好了,你们去合合眼,我来守夜
- 别担心,巴克,有我们呢
Alright, you guys get some shut-Eye, I'll keep watch.
Don't worry, Buck, we got this.

371
00:54:08,218 --> 00:54:13,640
- 黑夜就是负鼠的天下
- 没错,瞧好了吧,宝贝儿
Night time is possum time.
Yeah, we own the night baby.

372
00:54:26,570 --> 00:54:29,385
晚安,鲁迪
Good night, Rudy.

373
00:54:40,959 --> 00:54:43,670
等等,我怎么办?
Wait, wait. What about me?

374
00:54:58,164 --> 00:55:05,672
晚安,宝贝,明天有得忙呢
锻炼,捕猎…
Sleep well, kids. We have a busy
day tomorrow. Forging, Hunting...

375
00:55:05,672 --> 00:55:11,407
想念朋友,估计他们不会想我
Missing my friends.
Probably are not missing me.

376
00:55:13,701 --> 00:55:15,994
怎么…?
What..?
第2个回答  2011-04-09
42分32秒那里是他们过桥的戏啊,里面几个角色均有台词,你想一个人配所有角色?

另外,你是想配国语呢,还是配英语追问

配英语 全部角色的台词 不是我找了几个人

相似回答